Emsile.Com

Fatih Camii, Emsile.com, Sarf, Nahiv, Fıkıh, Hukuk, Mantık ilimleri

Divan Şiirinde Türkçe Kaygısı 1

bilig Ê Yaz 2010 Ê Sayı 54: 255-267
© Ahmet Yesevi Üniversitesi Mütevelli Heyet Başkanlığı
Özet: Köprülüzâde Mehmed Fuâd (1890-1966), 16. yüzyıl şairlerinden
Edirneli Naẓmī divanında “Türkī-yi basīṭ” deyimi kullanılarak nitelenmiş
şiirleri bir araya getirip Dīvān-ı Türkī-yi Basīṭ başlığı altında geniş bir önsözle
yayımlamıştı (1928). Bu yayım, günümüze değin süregelen büyük
yanılgılara yol açtı. Hemen herkes, 16. yüzyılda ciddî bir Türkçecilik akımı
başlamış olduğuna inandı ve Naẓmī’nin gerçekten bu başlık altında bir divan
düzenlediğini sandı. Oysa aslında Naẓmī, bu şiirleri sadece hüner göstermek
için, yani sadece bir oyun olarak “Türkī-yi basīṭ” ile yazmıştı. Yazdığı
binlerce başka şiirde ise, yabancı kelime kullanmamak veya az yabancı
kelime kullanmak gibi bir kaygısı kesinlikle yoktu; ama o şiirlerinde de
çeşit çeşit başka tuhaf hünerler göstermişti. Köprülü, bunu pek iyi bildiği
halde, dönemin milliyetçilik akımına ayak uydurabilmek için Naẓmī’nin

İRAN'DA ARAP DİLİNİN BUGÜNÜ VE YARINI*

İRAN'DA ARAP DİLİNİN BUGÜNÜ VE YARINI*
Betûl Mişkîn FÂM**
Çeviri: İbrahim ŞABAN***
Özet
Bu çalışmada Arap Dilinin İran Üniversitelerindeki durumu, bu
üniversitelerde takip edilen öğretim metotları, İran okullarında Arapç a öğretimi,
Arapça öğretim sorunları ve geleceğe dönük teklifler ele alınmaktadır.
Anahta r kelimeler: Arapça, İran üniversiteleri, metot, İran okulları,
teklifler.
Summar y
This study deals with the Arabic language at Iranian universities, the
teaching methods at these universities, the theaching of Arabic at Iranian schools,
the problems of Arabic teaching and the suggestion for the future.
Keywords: Arabic language. Iranian universities, method, Iranian schools.
Hiç kuşku yok ki İranlılar Arap dilini, Müslümanların İran'ı feth
etmesinden itibaren çok sevmişlerdir. Bundan dolayı bu dili öğrenip
çocuklarına öğretmiş, duygu ve düşüncelerini bu dille ifade etmeyi benimsemiş

MANZUM SÖZLÜK GELENEĞİMİZİN KAYIP HALKASI: NAZM-I BEDÎ

A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi [TAED] 55, ERZURUM 2016, 127-148
MANZUM SÖZLÜK GELENEĞİMİZİN KAYIP HALKASI: NAZM-I BEDÎ
Mehmet Akif GÖZİTOK
Öz
Bu çalışmada, XIII. yüzyıldan XX. yüzyıla kadar bir eğitim öğretim
metodu olarak sıkça kullanılan manzum sözlüklerimizin önemli bir halkası
olan ve 1224 (m. 1809-10) yılında Maraşlı Çelebizade Ali İlmî tarafından
Farsça-Türkçe olarak yazılan, daha önce isminden ve müellifinden başka,
hakkında herhangi bir bilgiye sahip olmadığımız Nazm-ı Bedî incelenmiş; bu
incelemede eserin muhtevası ve şekil özellikleri ilmî yöntemlerle ortaya
konmuş; eserin müellifi Çelebizade Ali İlmî Efendi’nin hayatı ve eserleri
hakkında bilgiler verilmiştir.
Anahtar Sözcükler: Nazm-ı Bedî, Çelebizade Ali İlmî, manzum sözlük,
Maraş.
THE LOST RING OF OUR TRADITIONAL IN VERSE
DICTIONARIES: NAZM-I BEDÎ
Abstract
This study provides a scientific dissection of a book’s content and shape -

OSMANLI BÜROKRASİSİNDE YÜKSEK SİYASET-ULEMÂ İLİŞKİLERİ: MOLLA LÜTFİ ÖRNEĞİNDE BİR DEĞERLENDİRME

Hitit Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 2008/1, c. 7, sayı: 13, ss. 37-60.
Hitit Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 2008/1, c. 7, sayı: 13
OSMANLI BÜROKRASİSİNDE YÜKSEK SİYASET-ULEMÂ İLİŞKİLERİ:
MOLLA LÜTFİ ÖRNEĞİNDE BİR DEĞERLENDİRME
Mehmet EVKURAN*
Özet
Osmanlı Bürokrasisinde Yüksek Siyaset-Ulemâ İlişkileri: Molla Lütfi Örneğinde
Bir Değerlendirme
Osmanlı toplumunda dinsel kurumsallaşma politik öncelikler ve ihtiyaçlar temelinde gerçekleşti.
İslam’da ruhban ve din adamları sınıfının olmayışı (Bu durum özellikle Sünnîlik için geçerlidir.)
bu olguyu daha da pekiştirdi. Diğer yandan Sünnî ulema arasındaki rekabet ve çekememezlik,
din-siyaset ilişkisinin en zayıf ve kırılgan noktası olmuştur. Buna bağlı olarak siyasî iktidardan
bağımsız ayrı bir dinsel ve entelektüel bir düşünce ortaya çıkamamıştır. Bu sorun Osmanlı sonrası döneme de yansımıştır. Molla Lütfi, Osmanlı-Türk siyasî kültüründe trajik ve çarpıcı bir

TAŞKÖPRÜZÂDE AHMED EFENDİ VE MEVZU`ÂTU’L-`ULÛM’DA YER ALAN USUL VE FIKH İLE İLGİLİ İLİMLER

Gazi Üniversitesi Çorum İlahiyat Fakültesi Dergisi, 2004/1, c. III, sayı: 5, ss. 47-64.
Gazi Üniversitesi Çorum İlahiyat Fakültesi Dergisi, 2004/1
TAŞKÖPRÜZÂDE AHMED EFENDİ VE MEVZU`ÂTU’L-`ULÛM’DA YER
ALAN USUL VE FIKH İLE İLGİLİ İLİMLER
Ali DUMAN *
Abstract
Tashkopruzade Ahmed Efendi and Sciences which releated with Fıqh and Usul alFıqh was been in The Mevzû`ât al-Ulûm
The works which type of Encyclopaedia, always be done the important source for the
researchers. Tashkopruzade İsamuddin Ahmed Efendi who can admitted the first
Encyclopedist is one of the important scientist in the Ottoman Empire that time, and his
book Mevzû`ât al-Ulûm is also most important source. In this article it had been
researched fıqh, usul al-fıqh and relaeted sciences with fıqh in the Mevzû`ât al-Ulum.
Keywords: Taskopruzade İsamuddin Ahmed Efendi, Tashkopruzade Kemaluddin
Mehmed Efendi, Mevzu`ât al-Ulum, Fıqh, Usul al-Fıqh
Giriş

PEND-NÂME TÜRÜ AÇISINDAN SIDKÎ’NİN RİSÂLE-İ RUFEKÂ ADLI ESERİ

CBÜ SOSYAL BİLİMLER DERGİSİ Cilt:14, Sayı:1, Mart 2016
Geliş Tarihi: 18.08.2014 Doi Number: 10.18026/cbusos.23838 Kabul Tarihi: 29.02.2016
PEND-NÂME TÜRÜ AÇISINDAN SIDKÎ’NİN RİSÂLE-İ RUFEKÂ
ADLI ESERİ
Nermin ÇAMALAN1
ÖZ
Türk-İslâm edebiyatında pend-nâmeler, insanlara doğru yolu
göstermek için yazılmış öğüt kitaplarının genel adıdır. Türk edebiyatında, İran
edebiyatının etkisiyle pend-nâmeler kaleme alınmış ve bu yolla insanlara
tasavvufî bir ahlâk sistemi öğretilmeye çalışılmıştır. Pend-nâmeler özellikle
Feridüddin-i Attar’ın Pend-nâme adlı eseri örnek alınarak yazılmaya
başlanmıştır. Bu makalede Osmanlı’nın son dönemlerinde yaşamış Sıdkî adlı
şâirin Risâle-i Rufekâ adlı eserinin içerik olarak Pend-nâmelere yakınlığı
incelenmiştir. İnceleme sonucunda Sıdkî’nin Risâle-i Rufekâ adlı eserinin
insana Allâh’a ulaşma konusunda tasavvufî on iki refîkten yani on iki öğütten
nasıl bahsettiği ortaya konmuştur.
Anahtar Kelimeler: Pend-nâme, Sıdkî, Risâle-i Rufekâ, Tasavvuf.

أنواع الحركات

أنواع الحركات


حركات دالة على طريقة نطق الحرف من حيث المد الصوتي القصير الذي يليه و هي:
الفتحة و ترسم كشرطة صغيرة أعلى الحرف ـَ
الضمة و ترسم كواو صغيرة أعلى الحرف ـُ
الكسرة و ترسم كشرطة صغيرة تحت الحرف ـِ
السكون و يرسم كحلقة صغيرة فوق الحرف

İLKOKUL 2. SINIF HAYAT BİLGİSİ DERSİ ÖRNEK TESTLER

Bilindiği üzere 2015 - 2016 Eğitim ve Öğretim Yılı 28 Eylül 2015 Pazartesi günü başlayacaktır. Yeni öğretim yılımızın sağlıklı, huzurlu ve başarılı geçmesini dileriz.
İlkokul 2. Sınıfta eğitim görecek öğrenci ve velilerimize yardımcı olabilecek Hayat Bilgisi Dersi için örnek testler aşağıda verilmiştir.


Hayat Bilgisi Test 1 için TIKLAYINIZ

Hayat Bilgisi Test 2 için TIKLAYINIZ

Hayat Bilgisi Test 3 için TIKLAYINIZ

Hayat Bilgisi Test 4 için TIKLAYINIZ

TEOG İçin 83 Öğretmen 4 bin 500 Soru Hazırladı

Temel Eğitimden Ortaöğretime Geçiş sistemi kapsamında 8. sınıf öğrencilerinin gireceği merkezi ortak sınavlar 25 ve 26 Kasım´da yapılacak.


Temel Eğitimden Ortaöğretime Geçiş sistemi kapsamında 8. sınıf öğrencilerinin gireceği merkezi ortak sınavlara 1 milyon 174 bin 427 öğrenci girecek. Öğrenciler, yurt içinde 970 merkezde, 16 bin 237 okulda, 91 bin 349 salonda, yurt dışında ise 7 ülkede, 14 merkezde, 22 okulda sınava katılacak.

Sınavda, yaklaşık 200 bin öğretmen görevlendirilecek

Birinci dönem ortak sınavları, 25 ve 26 Kasım´da yapılacak. Sınav, yurt içi ve yurt dışındaki merkezlerde her iki gün yapılacak oturum için 09.00, 10.10 ve 11.20´de başlayacak. Teneffüs araları 20 dakika olacak. Sınav uygulaması tüm merkezlerde eş zamanlı gerçekleştirilecek.

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 11

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 11
الثَّقَافَةُ الْعاَمَّةُ الدَّرْسُ الأوّلُ –
KONU: Ders konularının çeşitliliği
الموضوع: اِخْتِلافُ مَوْضُوعَاتِ الدُّرُوسِ

ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فإنّنا في الحين الذي نبذُلُ جهودَنا لِنَتَعَلَّمَ اللُّغةَ العربيَّةَ وَنُتْقِنَها، ينبغي أنْ نُمَهِّدَ السَّبِيلَ لِتحقيقِ هذا الهدفِ الهامِّ. وإنّما يتيسَّرُ ذلِكَ بتوَسُّعِنا في الموضوعاتِ. لأنه كُلَّما تعدّدتْ الموضوعات التي نتناوَلُها، تَعَلَّمْنا كَلِمَاتٍ ومُصْطَلَحَاتٍ عربيّةً جديدةً بالأِضافةِ إلى مَا فيِ ذَاكِرَتِنَا. هذا، فَضْلاً عن ازدِيادِنا معرِفةً بِحقائقِ الحياةِ والكونِ. ومعنى ذلك بالإيجاز: أنّنا بحاجةٍ إلى مزيدٍ من المعرفةِ، وهذا يقتضي أنْ تَتَنَوَّعَ الْمَوْضُوعَاتُ الَّتي سَنَتَنَاوَلُهَا. والآن سنقومُ بِتعريبِ جُمَلٍ تُعَبِّرُ عن هذا الغرضِ الذي نَتَبَنَّاهُ.


1.Derslerimiz çeşitlidir.
دُرُوسُنَا مُتَنَوِّعَةٌ.
2. Hocamız bize her şeyden biraz öğretmek istiyor.

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 14

PRATİK ARAPÇA DERSLERİ 14
الدَّرْسُ الرابع- اللغة العربية
KONU: Çeşitli basit cümleler
الموضوع: أسْئِلَةٌ حَوْلَ مَوْقِفِ التِّلْمِيذِ مِنَ الدَّرْسِ
ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فإنّ التعامُلَ أمرُ هَامٌّ. وخَاصّةً العلاَقاتُ بين الأُستاذِ وتِلْميذِهِ فإنَّهُ يتَّسِمُ بِمَكَانٍ مِنَ الأهَمِّيَّةِ. إنَّ التِّلْمِيذَ يَتَهَيَّبُ أُسْتَاذَهُ عَادَةً، وَقَدْ يُبَالِغُ فِي هذا الإحْسَاسِ. فلا يكادُ يَرتاحُ؛ وبالتالي تُؤَثِّرُ حَالَتُهُ النَّفْسِيَّةُ علَى نجَاحِهِ. وَلِهَذا يَحْتاطُ الأُسْتَاذُ المْمَاهِرُ في تَعَامُلِهِ مَعَ تَلاَمِذَتِهِ؛ فَلا يَتَشدَّدُ مَعَهُم كُلَّ التَّشَدُّدِ، وَلاَ يُرْخِي لَهُمُ الْعِنَانَ تَمَامًا، بَلْ يَتَّخِذُ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاً.

وَإِلَيْكُمُ الآنَ جُمَلاً رَتَّبْتُهَا بِاللُّغَةِ التُّركِيَّةِ، تُعَبِّرُ عَنْ مِوقِفِ التِلمِيذِ مِن أسْتَاذِهِ المُتَمَيِّزِ بِتَعَامُلِهِ السَّلِيمِ، نَقُومُ بِتَعْرِيبِها علَى سَبِيلِ التَّمرِين.

ARAPÇA ALFABETİK SÖZLÜKLERİN TANITIMI

ARAPÇA ALFABETİK SÖZLÜKLERİN TANITIMI
Ali Cüneyt EREN•
ÖZET
Bu çalışmada Arapça alfabetik sözlüklerin tanıtımı ele alınmıştır. Bu bağlamda
Arapça sözlük çalışmaları tür ve şekilleri ayrıntılı olarak ortaya konmuştur.
Sözlük ve bu anlamı taşıyan müradif kelimeler izah edilerek yaygın dillerdeki
karşılıkları verilmiştir. Ayrıca sözlük çalışmalarının tarih boyunca geçirdiği evrelere
temas edilmiştir. Çalışmada ayrıca Araplarda sözlüklerin ortaya çıkış nedenleri
üzerinde durulmuştur.
Çalışma çerçevesinde belli başlı Arapça alfabetik sözlüklerin tesbit ve mahiyeti
hakkında genel bilgi de verilmeye çalışılmıştır.
Anahtar kelimeler: Sözlük, mu’cem, kâmus, lügat, sözlük bilim, müştak, hecâ
harfleri
ABSTRACT
Introduction to Arabic Alphabetical Dictionaries
This investigation first presents a brief introduction to Arabic alphabetical
dictionaries and then describes some kinds and forms of Arabic dictionary
studies in detail. It second explicates the word “dictionary” and its

ÖZEL OKULLAR İÇİN DEVLET DESTEĞİNE MÜRACAATLAR SON GÜN 2 EYLÜL

2015-2016 Eğitim Ve Öğretim Desteğine Başvuru Ve Kayıt Esnasında Yapılacak İşlemler ile ilgili Milli Eğitim Bakanlığı 5580 Sayılı Kanun Kapsamındaki Özel Okullarda Öğrenim Gören/Görecek Öğrenciler İçin Verilecek Eğitim Ve Öğretim Desteği Uygulama E-Kılavuzunu geçtiğimiz günlerde yayınladı.

Devlet desteği için başvurular 10 Ağustos 2015 tarihinde başlamıştır. Başvurular için son gün 2 Eylül 2015 tarihidir. Başvuru şartları ve istenen belgelerle ilgili tüm bilgiler aşağıdaki linklerde verilmiştir.

Eğitim Ve Öğretim Desteğine Başvuru İşlemleri İle İlgili Yazı için tıklayınız


E-Kılavuz için tıklayınız

YİRMİNCİ YÜZYILDA FARSÇA DİLBİLİM*

193
YİRMİNCİ YÜZYILDA FARSÇA DİLBİLİM*
PERSIAN LINGUISTICS IN TWENTIETH CENTURY
Azita H. TALEGHANİ**
Çev. Kadir TURGUT***
Özet
Bu makale, dilbilgisi ve morfolojiye vurgu yapmakla birlikte genel olarak
yirminci yüzyıldaki Farsça dilbilim çalışmalarına odaklanmaktadır.
Bu yazıda İran gramer çalışmaları tarihine genel bir bakıştan sonra, diakronik
ve senkronik dilbilimdeki son yaklaşımları tartışılmıştır.
Genel/diakronik Farsça dilbiliminde daha çok eski metinlerin okunup
çözülmesine odaklanıldığı görülmektedir. Senkronik çalışmalarda ise üç
ana yapı var: 1) geleneksel dilbilim, 2) yapısal dilbilim ve 3) kuralcı veya
üretimci dilbilim. Makalede, bu aşamalardan hangisinin yirminci yüzyıl
Fars dilbilimi üzerinde etkili olduğu gösterilmektedir. Sonuç olarak makalemi
Fars dilbiliminin hali hazırdaki durumunu gözden geçirilerek gelece-
ğe ilişkin öngörüler belirtilecektir.
Anahtar Kelimeler: Farsça, Dilbilim
Abstract

"hala, henüz" - “...ما زلت”

”مَا زِلْت...“

تعبير ”مَا زِلْت...“ مهم جدا في المحادثة والترجمة، ولذا استخدم هذا التعبير في الأمثلة واطلب من الدارسين أن يستخدم هذا التعبير في جملة مختلفة من عنده، حتي نستفيد منها جميعا، وشكرا للجميع،...

”مَا زِلْت...“ kalıbının kullanımına örnek cümleler:

١- هلْ مَا زِلْتَ تَنَامُ حَتَّى الظُّهْرَ يَا مُحَمَّدُ؟
٢- مَا زِلْتُ أُحِبُّ قِرَاءَةَ القِصَصِ قَبْلَ النَّوْمِ.
٣- هَلْ مَا زِلْتِ تَدْرُسِينَ فِي الجَامِعَةِ يَا عَائِشَةُ؟
٤- أَنَا مَا زِلْتُ أَسْكُنُ فِي الإِسْكَنْدَرِيَّةِ مَعَ أُسْرَتِي.
1- (Hala) Öğleye kadar uyuyor musun?

2- (Henüz) Uykudan önce hikayeleri okumayı seviyorum.

3- Ey Ayşe, hala üniversitede okuyor musun?

4- Ben henüz ailemle İskendereyi’de oturuyorum.

”مَا زِلْت...“ kalıbına dikkat edin lütfen!

Arkadaşlar, sizlerde bu kalıbın kullanımı aşağıdaki cümlelerden öğrendikten sonra ilave örnek cümleler oluşturarak tercümesini yapabilirsiniz.