Emsile.Com

Fatih Camii, Emsile.com, Sarf, Nahiv, Fıkıh, Hukuk, Mantık ilimleri

Diyanetten katılım bankalarına tavsiye



Din İşleri Yüksek Kurulu Üyesi Akar, "Katılım bankalarının temsilcilerine, malı satan, müşteriye karşı nasıl sorumluysa katılım bankalarının da satıcı gibi sorumlu olmasını ve bu şekildeki yöntemlerin caiz olacağını söyledik." dedi.

Din İşleri Yüksek Kurulu Üyesi Dr. Muhlis Akar, "Güncel Dini Meseleler İstişare Toplantısı"nda katılım bankalarının temsilcileriyle görüştüklerini belirterek, "Malı satan, müşteriye karşı nasıl sorumluysa katılım bankalarının da satıcı gibi sorumlu olmasının, müşteri mağdur olduğu zaman onun hakkını aramasının ve bu şekildeki yöntemlerin caiz olacağını söyledik." dedi.

HZ. PEYGAMBER ve MİZAH

Cumhuriyet Üniversitesi
İlahiyat Fakültesi Dergisi
Cilt: VIII 1 2, s.191-203'
ARALIK-2004. SİVAS
HZ. PEYGAMBER ve MİZAH
Yusuf DOGAN"
Anahtar Keliıneler: Mizah. şaka, Arap toplumu, Hz. Peygamber
Özet
insanlık tarihi kadar eski olan mizah, hemen hemen her toplum edebiyatında
yer almıştır. Bu topluııılcırclaıı birisi ele dünya edebiyatında dikkate eleğer yeri olan
Arap topluıııudur. Mizacı itibariyle nüktedan olan Arap toplumu, cahiliye döneminin
zor hayat şartları içerisinde bu mizaçiarını gösterememişlerdir. Zira onların miza_hla
ilgili bir çok kelime ve terimi kullanması bunun bir delilidir. Ancak bu toplum fırsatını
bulduğu ilk anda nliktedanlıklarını göstermişlerdir. islam'ın zorluk dönemlerinden
sonra bu yeterieklerini ortaya koydukları anlaşılmaktadır. Burada Hz. Peygamber'in
konumu ç61< önemlidir. Zira O, hem çocuk, genç ve yaşlı her yaştan insana yaptığı
şakalarla, hem de kendisine yapılan şakalara gösterdiği hoşgörü ile Islam mizalı

TÜRKÇENİN ARAPÇAYA ETKİLERİ ÜZERİNE BAZI TESPİTLER*

Turkish Studies - International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic
Volume 6/1 Winter 2011, p. 69-73, TURKEY
TÜRKÇENİN ARAPÇAYA ETKİLERİ ÜZERİNE BAZI TESPİTLER*
Zeki KAYMAZ
ÖZET
Türkçe ve Arapça arasında uzun bir geçmiĢe dayanan dil iliĢkisi bulunmaktadır.
Arapçanın Türkçeyi etkilediği bilinmektedir. Arapça kadar olmamakla birlikte Türkçe de
Arapçayı etkilemiĢtir. Bu makalede Arapçaya giren özel Ģekiller, Türkçe kökene dayalı
çokluklar, kalıp yapılar ve fiiller üzerinde durulacaktır.
Anahtar Kelimeler: Arapça, Türkçe, çokluklar, fiiller.
SOME DETERMINATIONS ABOUT THE EFFECTS OF TURKISH TO
ARABIC
ABSTRACT
There is a language relationship, ancedentaly, between Turkish and Arabic. It is known
that Arabic has affected Turkish. So has Turkish, even not as much as Arabic. In this article,
the plurals and verbs based on Turkish are going to be mentioned.
Keywords: Arabic, Turkish, plurals, verbs.

DERS KİTAPLARI VE DİĞER ÖĞRETİM UNSURLARI AÇISINDAN İMAM HATİP LİSELERİ’NDE ARAPÇA ÖĞRETİMİNİN GELİŞİM SEYRİ

239
Özet
1951’den bu yana İmam Hatip Liselerinde çeşitli ders kitapları okutulmuştur. Baş-
langıçta pek çok eksikliklere sahip olan Arapça ders kitaplarında bir takım eksiklikler
hala mevcut olsa da aşamalı olarak iyi bir noktaya gelinmiştir. Ders kitaplarında yaşanan
gelişme diğer ders materyallerinde de kendini gösterir. Ancak tarihi süreç içerisinde
günümüze değin Arapça derslerinde göze ve kulağa hitap eden materyallerin kullanımı
arzulanan seviyede değildir. İmam Hatip Liselerinde bir öğretim ortamı olarak sınıflar
geçmişte de günümüzde de genel itibarıyla dil sınıflarında olması gereken vasıflara sahip
olamamıştır.
Anahtar Kelimeler: İmam Hatip Liseleri, Öğretim, Ders Kitapları, Öğretim materyalleri,
sınıf.
The Development Process of Teaching of Arabic Language in Imam Hatip High
Schools in Terms of Textbooks and other Instructional Elements
Abstract
In Imam Hatip Schools since 1951, a variety of text boks were read. Altough a number

كرسي kelimesi nasıl tesniye yapılır?

Arapça da ikil yapma ekleriyle elde edilir, iki adet ikil yapma eki vardır;

1) Merfu halinde, yani bu ikil kelime cümle içerisinde ref hali/ötreli hali dediğimiz özne/mübteda/naibul fail durumda ise اَنِ son eki kelimeye ilave edilerek tesniye/ikil yapılır.

Örnek:

كُرْسِيُّ - كُرْسِيَانِ

كُرْسِيَانِ فِي الحَدِيقَةِ

İki sandalye bahçededir.

Not: Bu cümlede كُرْسِيَانِ ikil kelimesi mübteda olduğu için yani merfu konumunda bulunduğundan dolayı اَنِ son eki ile ikil yapılarak kullanılmıştır.

2) Nasp/Düz Tümleç ve Cer/Dolaylı Tümleç hali, yani bu ikil kelime cümle içerisinde mefulun bih sarih/düz tümleç ve mefulun bir gayri sarih/dolaylı tümleç konumunda ise يْنِ son eki ilave edilerek tesniye/ikil yapılır.

Örnek:

كُرْسِيٌّ - كُرْسِيَيْنِ

رَأَيْتَ كُرْسِيَيْنِ

İki sandelyeyi gördün.

Not: Bu cümlede كُرْسِيَيْنِ mefulun bih sarih/düz tümleç konumunda olduğundan يْنِ son eki ile ikil yapılarak kullılmıştır.

جَلَسْنَا عَلَى الكُرْسِيَيْنِ

فرنسا وقنوات الإرهاب الإخوانى - عادل السنهورى

عادل السنهورى

فرنسا وقنوات الإرهاب الإخوانى

Arapçada Marife ve Nekre

Arapçada Marife ve Nekre
Arapçada isimler değişik açılardan ayırıma tabi tutularak incelenebilir. Cinsiyet bakımından yapılan müennes-müzekker ayırımı, sayı bakımından yapılan müfred-tesniye-cemi ayırımı… vb. ayırımların temel amacı isimleri daha iyi tanıyabilmektir.
İsimlerin tabi olduğu önemli ayırımlardan birisi de belirlilik bakımından yapılan marife-nekre ayırımdır. Öncelikle bu terimleri tanımlayalım.

Marife: Belirli bir nesneyi gösteren isimlere marife denir. Belirli bir şey için konulmuş isimdir şeklinde de tanımlanabilir. اﳌﻌﺮﻓﺔ :ﻣﺎ وﺿﻊ ﻟﺸﻲءَِ ُ ﺑﻌﻴﻨﻪ ٍَِْ َِِِْ

Nekre: Belirsiz bir nesneyi gösteren isimlere nekre denir. Belirsiz bir şey için konulmuş isimdir şeklinde de tanımlanabilir. اﻟﻨﱠﻜﺮة :ﻣﺎ وﺿﻊ َُِ ﻟﺸﻲءَِ ُ ﻻ ﺑﻌﻴﻨﻪ ٍَِْ َِِِْ

Arapçada 6 farklı marife isim vardır. Başka bir ifadeyle: 6 tip kelime marife olarak kabul edilmiştir.

نصائح لا تصلح لعيد الحب - محمد الدسوقى رشدى

محمد الدسوقى رشدى

نصائح لا تصلح لعيد الحب

MİFTÂH-I LİSÂN ADLI MANZUM FRANSIZCA-TÜRKÇE SÖZLÜK ÜZERİNE

MİFTÂH-I LİSÂN ADLI MANZUM FRANSIZCA-TÜRKÇE
SÖZLÜK ÜZERİNE
Mehmet KIRBIYIK*
Özet
Yusuf Hâlis tarafından H. 1266/ M. 1850’de hazırlanan Miftâh-ı Lisân adlı sözlük,
Fransızcanın revaç bulmaya başladığı bir dönemde kaleme alınmıştır. Fransızca-Türkçe
sözlükler içerisinde manzum olma niteliğini taşıyan, tespit edilebilen ilk ve tek örnektir.
Mensur mukaddime, manzum dîbâce, sözlük ve hâtime bölümlerinden teşekkül eden eser,
eski harflerle yazılan Fransızca kelimelerin doğru okunabilmesi için birtakım özel işaretleri
taşımaktadır. Satır altına orijinal şekli ile yazılan Fransızca kelimeleri de ihtiva etmektedir.
Yaklaşık olarak 2500 kelimenin nazmedildiği sözlük, 495 beyittir. 2-45 beyitlik 22
manzumeden oluşmaktadır. Mesnevî dışındaki manzumeleri elifbâ sırasına göre tertip
edilmiştir. Eserin hâtime kısmında, Türk edebiyatında daha önceden herhangi bir örneğini
tespit edemediğimiz aruz kalıbı da kullanılmıştır.
Anahtar Kelimeler

Kuran'da Geçen Kelimeler ve Anlamları 2

Ali İmran

Kelimeler



1- أمد - bitiş, nihayet, uzak mesafe

2- حصورا - alıkoymuş, hapsetmiş( nefsini)

3- عاقر – kısır

4- مهْدِ – beşik

5- كهْل – orta yaşlı, yetişkin

6- أكْمه – anadan doğma kör

7- تدخر – biriktirip saklamak

8- بهل – yalvararak dua, lanetleme

9- لوى – يلْوُن eğip bükmek, gizlemek

10- إصرى – أصر ahit, bağ

11- طوّع – طوْعا isteyerek itaat etme

12- وُضِع – kurulan( yer, mekan)

13- عوجا – eğirilik

14- حفرة – çukur

15- شفا - kenar

16- آناء – gecenin saatleri

17- صِرِّ – ileri derecede soğuk

18- بطانة – sırdaş

19- خبل – zor , meşakkat

20- عضّ - dişi ile ısırmak

21- بو ء - yerleştirmek

22- مقاعد – durulacak yer

23- فشل - gevşeklik, tembellik göstermek

24- كبت – kederli olma

Hac kayıt yenileme için ücret alınıyor mu?



2018 yılında hacca gitmek için ilk defa kayıt yaptıracaklar, işlemlerini 21-29 Aralık'ta gerçekleştirebilecek. Önceki yıllarda başvuruda bulunanların kayıt yenileme işlemleri Diyanet İşleri Başkanlığı tarafından otomatik yapılacak.

Hacca 2018 yılında gitmek için ilk defa kayıt yaptıracaklar, işlemlerini 21-29 Aralık'ta gerçekleştirebilecek. Önceki yıllarda başvuranların kayıt yenileme işlemleri Diyanet İşleri Başkanlığınca otomatik olarak yapılacak.

Diyanet İşleri Başkanlığı Hac ve Umre Hizmetleri Genel Müdürlüğünün yazılı açıklamasına göre, 2018 yılı hac organizasyonu kapsamında ilk defa kayıt yaptıracaklar, 21-29 Aralık tarihlerinde ilgili bankalara 20 lira ön kayıt ücreti yatıracak.

Hac görevini yerine getirmek isteyen vatandaşlar, kaydını T.C. kimlik numarası ile yapabilecek. Yabancı uyruklulardan başvuru alınmayacak.

AHMEDÎ’NİN ‚CEMŞÎD u HURŞÎD‛ MESNEVÎSİNİN SOSYAL ZEMİNİ

A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi [TAED] 47, ERZURUM 2012, 147-176

Social Ground in Ahmedi’s ‚Cemşid u Hurşid‛



ÖZ

XIV. yüzyıl Anadolu’da önemli değişimlerin
ve başlangıçların yaşandığı dönemdir. Selçuklu
devletinin çöküş devresine girmesi ve Moğol
istilası nedenleriyle Anadolu’da siyasi boşluk
oluşmuştur. Moğol baskısının azalmasını fırsat
bilen Türkmen beyleri büyüklü küçüklü birçok
devlet kurmuşlardır. Tarih sahnesindeki bu
gelişmelerin yanı sıra XIV. yüzyıl, Türkçenin
Anadolu’daki gelişimi için de önemli bir dö-
nem olmuştur. Farsça üzerinden gelişen Sel-
çuklu edebiyatına karşın, Anadolu beyleri
Türkçeye aşinaydılar. Anadolu beylerinin Türkçeden
başka bir dil bilmemeleri, Türkçe telif ve tercüme
eserlerin verilmesine olanak sağlamıştır. Türkçe
olarak kaleme alınan telif ve tercüme eserler, Anadolu’da
Türkçenin gelişmesi ve edebi bir dil olması
açısından büyük katkıda bulunmuşlardır.
XIV. yüzyılda verilen edebi eserlerin en önemlileri,

DÎVÂNU LUĠÂTİ’T-TÜRK’ TE EVİRİK (İBRİK)

Türkbilig, 2009/17: 1-4.
DÎVÂNU LUĠÂTİ’T-TÜRK’ TE EVİRİK (İBRİK)
Ziyat AKKOYUNLU*
Özet: Bu makalede, kültür alışverişi neticesinde meydana gelen kelime
alışverişlerinde doğal olarak ortaya çıkan bir takım yanılgılar ve karışıklıklar
sebebiyle Kâşgarlı Mahmûd’un, Dîvânu Luġâti’t-Türk’te Türkçe bir kelimeyi
Arapça bir kelime zannetmesi üzerinde durulmuştur. Bu yapılırken de
kelimenin doğru telaffuzu yine kitapta bulunan örneklerin ve Arapçada var
olan kuralların ışığında ortaya konulmaya çalışılmıştır.
Anahtar Kelimeler: Kâşgarlı Mahmûd, Evirik (İbrik)
Ibrik in Diwan Lugat’at Turk
Abstract: In this article, the focus has been on how Mahmud Kashgari in
Diwan Lugat’at Turk mistakenly considered an originally Turkish-origin
word as an Arabic-origin word because of the lexical borrowings that
naturally led him into confusion in the context of cultural contact. This is
explained in reference to the correct pronunciation of the word depending on

DEVLETL E YAZIŞMAK: TÜRKİYE V E İRAN SOSYAL TARİHÇİLİĞİNDE DİLEKÇELER

DEVLETL E YAZIŞMAK: TÜRKİYE V E İRAN
SOSYAL TARİHÇİLİĞİNDE DİLEKÇELER
Serhan AFACAN*
Özet
Eldeki çalışma erken Cumhuriyet ve erken Pehlevi dönemlerini kapsayan
1923-1941 yılları arasında halkın farklı kesimlerinden devlet mercilerine
gönderilen dilekçeleri konu almaktadır. Genel anlamda dilekçelerin sosyal
tarih yazımındaki yerine işaret edildikten sonra makalede Türkiye ve
İran'da dilekçe yazım kültürü ve her iki devletin dilekçeleri nasıl
kurumsal düzenlemelere tabi tuttuğu ele alınmaktadır. Bunun ardından
makale şekil ve üslup açısından iki ülke dilekçelerini karşılaştırmakta ve
ardından dilekçe örnekleri üzerinden bir değerlendirme yapmaktadır.
Anahtar kelimeler: dilekçe, madun, Türkiye, İran, sosyal tarih.
CORRESPONDING WITH THE STATE: PETITIONS
IN TURKISH AND IRANIAN SOCIAL HISTORY
Abstract
This study deals with petitions sent from various segments of Turkish and
Iranian societies to respective official organs during the years between

BAZI ARAP LEHÇELERİNDE KULLANILAN TÜRKÇE SONEKLER ÜZERİNE YENİ BİR İNCELEME

Turkish Studies - International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic
Volume 7/1 Winter 2012, p.1567-1582 , TURKEY
BAZI ARAP LEHÇELERİNDE KULLANILAN TÜRKÇE
SONEKLER ÜZERİNE YENİ BİR İNCELEME
Bahri KUŞ*
Soner AKDAĞ
ÖZET
Dünyanın en eski dillerinden biri olan Türkçe, üzerinden geçen
uzun zamanla birlikte bazı dünya dillerinden etkilenmiş ve birçok
dünya dilini de çeşitli yönlerden etkilemiştir. Türkçe, Osmanlı
Devleti’nin ilk dönemlerinden itibaren Farsça ve Arapça gibi dillerin
yoğun tesiri altında kalmış ve bu dillerden birçok kelime almıştır.
Bununla birlikte Türkçe de sözü edilen dilleri etkilemiş ve bu dillere
birçok kelime ve ek kazandırmıştır.
Bu kısa araştırmada Türkçeden Arapçaya geçen dört farklı son
ekten söz edilecek ve bu eklerin Türkçe ve çeşitli Arap lehçelerindeki
işlev ve örneklerine yer verilecektir.
Anahtar Kelimeler: Türkçe, Arapça, Son ek, Arap Lehçeleri.
A NEW STUDY ON TURKISH SUFFIXES USE IN SEVERAL