Emsile.Com

Fatih Camii, Emsile.com, Sarf, Nahiv, Fıkıh, Hukuk, Mantık ilimleri

KARAHANLI TÜRKÇESİ DÖNEMİ KUR’AN TERCÜMELERİNDEN RYLANDS NÜSHASINDA FARSÇA TERCÜME ETKİSİ ÜZERİNE MÜLAHAZALAR

A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi [TAED] 55, ERZURUM 2016, 11-27
KARAHANLI TÜRKÇESİ DÖNEMİ KUR’AN TERCÜMELERİNDEN RYLANDS
NÜSHASINDA FARSÇA TERCÜME ETKİSİ ÜZERİNE MÜLAHAZALAR
Yaşar ŞİMŞEK

Öz
Türkçe ile İranî diller arasındaki ilişki çok eski yüzyıllara kadar
gitmektedir. Bu ilişki, Türklerin İslamiyet’i kabul etmeye başladıkları X-XI.
yüzyıllarda daha da artmış, Türklerin İslamiyet’i anlamaları ve hayatlarının
bir parçası hâline getirmeleri noktasında Fars kültürü Türk dinî muhitine ve
Türk diline az veya çok tesir etmiştir. Bu tesir Türkçeye yapılan ilk Kur’an
tercümelerinde de görülmektedir. Ancak konu üzerinde ne yazık ki yeterince
durulmamıştır. Bu sebeple Karahanlı Dönemi Kur’an tercümelerinden
Rylands nüshasında daha önce kısmen üzerinde durulan Farsça - Türkçe
tercüme ilişkisi incelemeye alınmıştır.
İncelemede verilen örnekler bir makalenin hacmi gereği
sınırlandırılmıştır. Ancak bu örneklerden hareketle dahi Türkçe tercümenin,

Geçmişten Bugüne İran İslam Devrimi: Genel Değerlendirme

İnceleme
Mayıs 2011 - Cilt: 3 - Sayı: 29 93
İran dış politikası, devrimden bugüne değişimler geçirdi.
Resimde, İran İslam Devrimi lideri Humeyni, Devrim’den hemen sonraki günlerde FKÖ lideri Yaser Arafat’la görülüyor.
Geçmişten Bugüne İran İslam Devrimi: Genel
Değerlendirme
Iranian Islamic Revolution From Past to Present: A General Evaluation
Dr. Ünal GÜNDOĞAN
Abstract
In 1979, a drastic change has been occurred in Iran. It was a revolution in the true sense of the concept
for its lust for justice, liberty and equality. It was also a popular uprising against imperialism of which
all revolutions had the same stand. But it has also many novelties not to the theory, but for the Islamic
perspectives. First and foremost, it was a breaking point within the Islamic history in general and within
the Shi’ite tradition in particular. This article first focuses on the “firsts” of the Iranian revolution in the

Bayan İl Müftü Yardımcılığı Sözlü Sınavı Yer ve Tarih Bilgileri



2017 Yılı İl Müftü Yardımcılığı (Bayan) Sınavı’nın yazılı aşamasında başarılı olarak sözlü sınava katılmaya hak kazanan adaylar “Sınav Giriş Belgesi”ni https://dibbys.diyanet.gov.tr / adresinden alabileceklerdir.

Adaylar, TC Kimlik No’lu kimlik belgelerinden biri (nüfus cüzdanı veya pasaport) ve sınav giriş belgesiyle saat 09:00’da sınav giriş belgesinde belirtilen sınav tarihi ve sınav merkezinde hazır bulunacaktır.

Kimlik belgesi ve sınav giriş belgesi bulunmayan adaylar sınava alınmayacaktır.

Nüfus cüzdanı ve pasaport dışında başka bir belge kimlik belgesi olarak kabul edilmeyecektir.

Bayan İl Müftü Yardımcılığı Sözlü Sınavı Yerlerini Öğrenmek için Tıklayınız

Uluslararası İlahiyat Programı Başvuruları Nereden Yapılıyor?



Diyanet İşleri Başkanlığı tarafından koordine edilen ve yurtdışında yaşayan vatandaşlarımızın çocuklarına yönelik Türkiye'de ilahiyat öğrenimi imkânı sağlayan Uluslararası İlahiyat Programı başvuruları başladı mı?

Başvurular bildirilen tarihe kadar devam edecek. Başvurmak isteyen adaylar Uluslararası İlahiyat Programı başvuru sayfasına girerek online başvurularını yapacaklar. Adaylar online başvurunun ardından gerekli olan belgeleri eksiksiz olarak yaşadığı ülkenin müşavirlik ya da ataşeliklerine teslim ederek başvurularını tamamlamış olacaklar.

YENİŞEHİRLİ AVNÎ BEY’İN FARSÇA RUBÂÎLERİNİN TÜRKÇE ÇEVİRİSİ

Journal of Turkish Language and Literature
Volume:1, Issue: 2, Autumn 2015, (11-24)
YENİŞEHİRLİ AVNÎ BEY’İN FARSÇA RUBÂÎLERİNİN TÜRKÇE ÇEVİRİSİ
Sevim BİRİCİ1
Özet
Yenişehirli Avnî Bey, XIX. yüzyıl klasik Türk edebiyatının önemli simalarındandır. Avnî Bey hem Türkçe hem de
Farsça divan sahibidir. Yaklaşık 1600 beyitten oluşan Farsça Divan’da 26 rubai bulunmaktadır. Bunlardan 2
tanesi müstezattır. Müstezatlardan biri şeyhi Nazif Dede’nin doğum tarihi ile ilgilidir. Genel anlamda Allah’ın
büyüklüğü, aşk, acizlik, nefis, iyilik konularının işlendiği rubailerden bazıları methiye ve hicviye özelliği taşır.
Bu çalışmada Yenişehirli Avnî Bey’in 26 rubaisinin Türkçe çevirilerine yer verilecektir.
Anahtar Kavramlar: Yenişehirli Avni Bey, Farsça, divan, rubai, Türkçe.
TURKISH TRANSLATION OF PERSIAN RUBÂIS OF AVNÎ BEY FROM YENİŞEHİR
Abstract
Avnî Bey from Yenişehir, is one of important faces of classical Turkish literature in 19th century. Avnî Bey has

Arapçada İsnad ve Eksiltili Yapılara Bazı Yeni Yaklaşımlar

T.C.
ULUDAĞ ÜNİVERSİTESİ
İLAHİYAT FAKÜLTESİ DERGİSİ
Cilt: 22, Sayı: 1, 2013
s. 29-38
Arapçada İsnad ve Eksiltili Yapılara Bazı Yeni
Yaklaşımlar
İsmail GÜLER
Özet
Arapça’da Hint-Avrupa dil ailesindeki gibi iki ismi birbirine
bağlayan ve onların cümle olduğunu gösteren bir sözcük (copula)
yoktur. Bu biçimsel bağın bulunmayışı gramercileri anlamsal bir
bağ arayışına sevk etmiştir. Onlar da aradaki bağın anlamsal
olması gerektiğini ve bu bağa isnâd dendiğini ileri sürmüşlerdir.
Bu durumda cümle mantıksal bir yaklaşımla hakkında yargıda
bulunulan kısım (musned ileyh) ve yargıyı ifade eden kısım
(musned) ile aralarında isnâd denen o bağın bulunduğu bir yapı
olarak ele alınmıştır. Bu anlayış fiil cümlelerini de kapsayacak
şekilde yaygınlaştırılmıştır. Ancak, özellikle duygulanımları ve
heyecanları dile getiren bazı yapılarda bu iki temel ögenin izahı
yapılırken sorunlar yaşanmıştır. Musned ve musnedun ileyh

İBN RÜŞD’ÜN AKIL TEORİSİ VE ESKİ ŞARİHLER*

47
sakarya üniversitesi ilahiyat fakültesi dergisi 6 / 2002
islam felsefesi
İBN RÜŞD’ÜN AKIL TEORİSİ VE ESKİ ŞARİHLER*
Arthur HYMAN** / trc. Atilla ARKAN***
1981 yılında yayınlanan “Aristo’nun Akıl teorisinin Şarihi olarak İbn
Rüşd”1 isimli bir makalede, belirli Aristo uzmanlarına karşı, İbn Rüşd’ün akıl
tasvirinin basitçe felsefî ve kelamî fikirlerin bir karışımı olmadığını göstermeye
teşebbüs ettim. Aynı şekilde, İbn Rüşd’ü Aristocu metinleri yorumlayışında,
Aristocu ve Yeni-Eflatuncu fikirleri birleştiren basit bir felsefî seçmeci şeklinde
düşünen felsefe tarihçileriyle de tartıştım. Kısacası, İbn Rüşd’ü felsefî delillerle
desteklenmiş metin analizleri yardımıyla Aristo’yu anlamaya ve yorumlamaya
çalışan gerçek bir şarih olarak sundum.
Aristo’nun akıl teorisini yorumlayışının bir parçası olarak, İbn Rüşd bir
yanda Theophrastus ve Themistius’u diğer bir yanda ise Afrodisiaslı
Aleksander’ı ve takipçisi İbn Bacce’yi eleştirerek değerlendirmektedir. Bu

Arapça'nın Temel Kâideleri

القواعدُ الأساسيَّة لِلّغة العربيَّة
ARAPÇA'NIN TEMEL KÂİDELERİ:
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
"Şüphesiz Biz onu anlayıp düşünesiniz diye, Arapça bir Kur'ân olarak indirdik." (Yusûf: 2)

MUKADDİME:

Arapça ilmi, kendi içerisinde bazı branşlara ayrılır. Bunlar Arapça ile ilgili ilimlerdir.

Seyyid Ahmed Hâşimî, bu konuyu şöyle ifade eder:

علومُ اللغةِ العربيّةِ عباَرة ٌ عن اثنى عشرعلماً

"Arapça ilimleri, on iki ilimden ibarettir." Bu ilimler; nahv, sarf, arûz, kâfiye, lügat, garaz, inşâ, hatt, beyân, meânî, muhâdara, iştikâk.

Bu ilimlerin aynı manayı ifade eden farklı isimleri de bulunmaktadır. Arapça'yı ideal seviyede yani günümüzdeki ifadesiyle üst düzey bilmek için bu ilimleri okumak, anlamak ve uygulamak gerekmektedir. Arapça'ya dair olan her ilmin bir âdâbı ve bir hedefi bulunmaktadır.

Arapça'yı öğretiliş tarzına göre, dört kısma ayırabiliriz:

İSLÂM ÖNCESİ ARAP ŞİİRİNDE DİNİN ETKİLERİ*

211
İSLÂM ÖNCESİ ARAP ŞİİRİNDE DİNİN ETKİLERİ*
Yazan : Reynold A.NICHOLSON
Çev.: Yrd. Doç. Dr. İbrahim YILMAZ**
ÖZET
Din, İslâm'dan önceki Arapların hayatlarında çok az bir etkiye
sahiptir. Bu yüzden onların şiirlerinde, dini kavramlara
rastlayacağımızı ümit etmiyoruz. Ancak bu insanların hayatlarını
bütünüyle amaçsız, haz ve zevk uğrunda geçirdiklerini düşünmek de
yanlıştır. Bu makalede, Eski Arap şiirinde yer alan dinî izler
konusunda durulmakta ve önemli veriler sunulmaktadır.
Anahtar Kelimeler: Din, Hıristiyanlık, Yahudilik, Şiir.
ABSTRACT
Influence of Religion on Pre-Islamic Poetry
Religion had so little influence on the lives of the Pre-İslâmic
Arabs that we cannot expect to find much truce of it in their poetry. It
would be a mistake to suppose that bedouin men always, or even
generally, passed their lives in the aimless pursuit of plesure. In this
article, it had been tried to research influence of religion on Pre-

Ahmed-i Şamlû ve Şi’r-i Sepîd (1304-1379 hş./1925-2000)

İ.Ü. Şarkiyat Mecmuası Sayı 20 (2012-1) 115-143 115
Ahmed-i Şamlû ve Şi’r-i Sepîd
(1304-1379 hş./1925-2000)
Nimet Yıldırım*
Özet: Ahmed-i Şamlû, çağdaş İran edebiyatının en büyük şairlerinden
biri olarak bilinmektedir. Gerçekte bir halk şairi olan Şamlû bütün hayatı
boyunca halkının özgürlüğü için, halkının olumsuzluklar karşısında direnişini
övgüyle dile getirmek için elinden geleni yapmış ve şiirlerini de bu konularla
ilgili olarak kaleme almıştır.
Çağdaş İran şairleri arasında sadece Nimâ’nın bir tarz sahibi ve ekol öncüsü
olduğuna inanan Şamlû, diğer şairleri onun ya da daha önceki dönemlerde
yaşamış şairlerin takipçisi olarak kabul etmektedir. Ona göre şiir, tamamıyla
sanatçının duyguları ve iç dünyasında oluşturduğu düşüncelerinden dizelerine
yansımasıdır.
Ahmed-i Şamlû, roman, hikaye ve tiyatro dallarında da eserler vermiş,
klasik metinlerin tashihiyle de uğraşmış, çocuklar için yabancı dillerden

MEHMET ÂKİF ERSOY’DAN ARAP LATÎFELERİ

Gönderim Tarihi: 08.06.2015
Kabul Tarihi: 19.10.2015
SÜTAD, Güz 2015; ( 38): 131-138
ISSN: 1300-5766
Öz
Mehmet Âkif Ersoy, tahsili sırasında Arapça dersler alması ve Mısır’da yıllarca kalması
itibariyle, Arap dili ve edebiyatını çok iyi bilmektedir. Bu yüzden birçok Arapça tercümeler yapan
Mehmet Âkif, Mısır yıllarında Kahire'deki “Câmiat-ül Mısriyye" adlı üniversitede Türk Dili ve
Edebiyatı dersleri de vermiştir (1925-1936).
Mehmet Âkif, Arap latîfelerini kişizadeler, Harunürreşid ve bedevî, İhşidîler sultanı Kâfûr ve
Mütenebbî başlıkları altında işlemiştir.

Anahtar Kelimeler
Mehmet Âkif, Mısır, Arap latîfeleri

Abstract
Mehmet Âkif Ersoy, as taking Arabic lessons during the study and remain in Egypt for many
years, was good to arabic language and literature. Becaususe of this situation Mehmet Akif who
done many translations gave Turkish language and literature lessons at Câmiat-ül Mısriyye
university in Egypt years.

Arapça Tercüme Teknikleri 5

Arapça Tercüme Teknikleri

Mürekkeb Fiil Cümlesi:
* Arapça’da kompleks (mürekkep) fiil cümleleri, içinde birden fazla yüklem bulunan cümlelerdir.
* Bu tür cümlelerde ana cümlenin dışında isim veya fiil cümlesinden oluşmuş yan cümle vardır.
* Yan cümlemiz isim cümlesi ise başına إن edatı alır ve cümledeki manayı vurgular.
* Yan cümlemiz fiil cümlesi ise başına أنَّ edatı alır, manasını mastara çevirir ya da doğrudan mastar olarak gelir.
a) Yan cümleciği isim cümlesi olan mürekkep fiil cümlesine örnekler
- قال الأستاذ إن الإمتحان غداً “ Öğretmen imtihanın yarın olduğunu söyledi.”
* Bu cümlede قال ile başlayan cümlemiz ana cümledir. Yan cümle ise إنَّ ile başlayan isim cümlesidir.
* Daha öncede belirttiğimiz gibi isim cümlesinin ismi, fiil cümlesinin öznesi; isim cümlesinin haberi de fiil cümlesinin yüklemi durumundadır.
- Bir başka örnek: قال الأستاذ إنه سيوزع أوراق الإمتحان غداً “ Öğretmen imtihan kağıtlarını yarın dağıtacağını söyledi.”

İzafe Çeşitleri?

İsim Tamlaması الإِضَافَةُ
İki isim, bir isim tamlamasını meydana getirir.

Örnek:
hocanın kitabı كِتَابُ الأُسْتَاذِ

Örnekte, الأُسْتَاذِ kelimesi, كِتَابُ kelimesini tamlıyor. Bu tamlama işine الإِضَافَةُ denir.
Bu örnekte; الأُسْتَاذِ kelimesi tamlayan, كِتَابُ kelimesi ise tamlanandır.

Kural 1:
Arapçada, tamlanana المُضَافُ tamlayana المُضَافُ اِلَيْهِ denir.
Tamlayan المُضَافُ اِلَيْهِ ın son harfi sürekli esre ile harekelidir, yani muzafun ileyh daima mecrurdur (son esre ile harekelidir)

mana المَعْنَى tamlayan المُضَافُ اِلَيْهِ tamlanan المُضَافُ

kitabın rengi لَوْنُ الكِتَابِ

atın başı رَأْسُ الحِصَانِ

evin kapısı بَابُ البَيْتِ

ev kapısı بَابُ بَيْتٍ

NASREDDİN HOCA’YLA İLGİLİ BAZI ANLATMALARDA MİTOLOJİK UNSURLAR

ÖZ: Şimdiye kadar Nasreddin Hoca fıkralarına çok çeşitli açılardan
bakılmış, ancak Hoca’nın mitolojiyle ilgisinin olup olmadığı tartışılmamıştır.
Bu çalışmada; Hocayla ilgili fıkralar ve bir efsanede yer alan
mitolojiyle alakalı motifler incelenmiştir. Hoca’nın ağaçtan öteye yol olması,
eski ayın kırpılıp yıldız yapılması, kurbanın kemiklerinden tekrar
diriltilmesi, tavukların yas tutması, oğlak burcunun teke olması, ceviz a-
ğacında kabağın niçin bitmediği, devenin niçin kanatlı olmadığı ve insanların
niçin tek yöne gitmedikleriyle ilgili fıkraları mitolojiyle alakalı fıkralardır.
Bu fıkralar önemli kaynaklarda yer alan mitolojik delillerle açıklanmıştır.
İncelemeye tabi tutulan fıkralarından hareketle Hoca’nın belirli
bir mitoloji bilgisine sahip olduğunu söyleyebiliriz. Çalışmayla, Hoca’nın
bilinmeyen bir yönünü daha ortaya çıkarılmış olmaktadır.
Anahtar Kelimeler: Nasreddin Hoca, mitoloji, fıkra, efsane
Mythological Elements in Same Narratives About Nasreddin Hodja