Emsile.Com

Fatih Camii, Emsile.com, Sarf, Nahiv, Fıkıh, Hukuk, Mantık ilimleri

Kurban kesimi ve işlenmesi için uzmanından öneriler



Türkiye Kasaplar Federasyonu Başkanı Yalçındağ, "Kurbanlık hayvan ehil kişilerce kesilmeli, parçalanmalı. Burada kaybedilecek yüzde 5'lik et miktarı Türkiye'nin 3 günlük ihtiyacı anlamına geliyor." dedi.

Türkiye Kasaplar Federasyonu Başkanı Fazlı Yalçındağ, kurbanlık hayvanın ehil kişiler tarafından kesilmesi ve parçalanması gerektiğini belirterek, "Burada kaybedilecek yüzde 5'lik et miktarı Türkiye'nin 3 günlük ihtiyacı anlamına geliyor. Hayvan ve et ithal ettiğimiz bu dönemde söz konusu konulara azami dikkat etmemiz gerekiyor" dedi.

Yalçındağ, AA muhabirine, geçen yıl Kurban Bayramı'nda 925 bin büyükbaş, 3 milyona yakın da küçükbaş hayvan kesildiğine dikkati çekerek, bunun karşılığında elde edilen etin Türkiye'nin yıllık ihtiyacının altıda birine denk geldiğini söyledi.

Cami Görevlileri ve Kur’an Kursu Öğreticilerinin İsteğe Bağlı Yer Değiştirmeleri

(1) Cami görevlilerinin mazeret, süre ve karşılıklı yer değiştirme talepleri dışında kalan isteğe bağlı atanmaları Diyanet İşleri Başkanlığı Sınav Yönetmeliği hükümlerine göre yapılır.

(2) Kur’an kursu öğreticilerinin isteğe bağlı atanmaları aşağıdaki şekilde yapılır:

a) Kur’an kursu öğreticilerinin mazeret, süre ve karşılıklı yer değiştirme talepleri dışında kalan isteğe bağlı atanmalarında, EK-6 formda yer alan puanlama esas alınır. Mazerete binaen yapılacak yer değiştirmelerde de EK-6 formdaki puanlama esas alınabilir.

b) İl müftülükleri tarafından münhal Kur’an kursu öğreticisi kadroları her yıl Temmuz ayında İnsan Kaynakları Yönetim Sistemi (İKYS) üzerinden sisteme girilir. Yer değiştirme talebinde bulunacak personele 01-15 Ağustos tarihleri arasında on tercih yaptırılır.

c) Yer değiştirmeler her yıl 15-30 Ağustos tarihleri arasında gerçekleştirilir.

Diyanet Eğitim Görevlisi Sınav Giriş Belgesi Nasıl Alınır?



Diyanet Eğitim Görevlisi Sınavı'na (Sözlü) başvurarak katılmaya hak kazanan adaylar "Sınav Giriş Belgesi"ni, https://dibbys.diyanet.gov.tr adresinden alabileceklerdir.

Diyanet Eğitim Görevlisi Sınav Giriş Belgesi Almak için Tıklayınız

Sözlü sınava girmeye hak kazanan adaylar, T.C. Kimlik No'lu kimlik belgelerinden (nüfus cüzdanı, pasaport) biri ve sınav giriş belgesi ile birlikte saat 09:00'da sınav giriş belgesinde belirtilen sınav tarihi ve sınav merkezinde hazır bulunacaklardır.

Kimlik belgesi ve sınav giriş belgesi bulunmayan adaylar sınava alınmayacaktır.

Vaizlik Yerleştirme Sonuçları Açıklandı mı? Becayiş İşlemleri nasıl yapılacak?



2017 Yılı Vaizlik Sınav Sonuçları https://dibbys.diyanet.gov.tr/ adresinden öğrenebilirler.
bildirilen tarihler arasında saat 17:00 ye kadar https://dibbys.diyanet.gov.tr/ becayiş işlemlerini online olarak yapabileceklerdir.
Sistem üzerinden becayiş yapmak istedikleri yeri seçerek talep ettikleri yere yerleşen adayın adını ve mevcut görev yerini görebileceklerdir.
Her aday sadece 1 becayiş talebinde bulunabilecektir.
Karşılıklı olarak becayiş talebi onaylandıktan sonra ilgililerin işlemi tamamlanmış kabul edilir. Aksi takdirde yapılan işlem geçersiz sayılacaktır.
Becayiş talebi karşılıklı olarak onaylandıktan sonra bu işlem iptal edilemez.



Vaizlik Yerleştirme Sonuçları Tıkla Öğren

Şeyh Abdurrahman Sâmî Efendi’nin Nâme-i Muharrem’i

Tufantoz, Abdürrahim, “Mervânîler”, Türkiye Diyanet Vakfı İslâm
Ansiklopedisi, Türkiye Diyanet Vakfı, Ankara 2004, c. 29, ss. 230-232.
Uludağ, Süleyman, “Hizb”, Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi, Türkiye
Diyanet Vakfı, Ankara 1998, c. 18, ss. 182-183.
Yeşilmen, Halit, Sosyo-Kültürel Değişim ve Etno-Dini Kimlik İlişkisi, Erciyes
Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Felsefe ve Din Bilimleri
Anabilim Dalı Din Sosyolojisi Bilim Dalı, (Yayımlanmamış Doktora
Tezi), Kayseri 2016.
Yıldırım, Ali-Şimşek, Hasan, Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri,7.
Baskı, Seçkin Yayıncılık, Ankara 2008.
Yinanç, Mükrimin Halil, “Aşîret”, İslâm Ansiklopedisi, Milli Eğitim Basımevi,
İstanbul 1978, c. I, ss. 709-710.
Şeyh Abdurrahman Sâmî Efendi’nin
Nâme-i Muharrem’i
Mehmet Halit AYAR∗
Sheikh Abdurrahman Sâmî Efendi’s Work Titled
Nâme-i Muharrem
Citation/©: Ayar, Mehmet Halit., Sheikh Abdurrahman Sâmî Efendi’s Work
Titled Nâme-i Muharrem, Artuklu Akademi, 2016/3 (2), 41-77.

İsim Cümlesi الجُمْلَةُ الاِسْمِيَّةُ

İsim Cümlesi الجُمْلَةُ الاِسْمِيَّةُ

İsim cümlesi, bir durumu, bir varlığın nasıl olduğunu haber verir, bir hüküm bildirir, umumiyetle isim cinsinden bir kelime ile başlar.

Örnekler:
Kitaplar faydalıdır. الكِتَابُ نَافِعٌ

Okul temizdir. المَدْرَسَةُ نَظِيفٌ

Hikaye uzundur. الحِكَايَةُ طَوِيلَةٌ


İsim cümlesinde, söze kendisiyle başlanan kelimeye المُبْتَدَأُ denir.
Mübteda, isim cümlesinin öznesidir. Özneyi niteleyen, öznenin durumunu haber veren kelimeye الخَبَرُ denir. Haber, isim cümlesinin yüklemidir.
Örnek:
Kapı açıktır. البَابُ مَفْتُوحٌ
البَابُ مَفْتُوحٌ cümlesinde, البَابُ kelimesi mübteda (المُبْتَدَأُ), kapının ne durumda olduğunu bildiren مَفْتُوحٌ kelimesi ise haber (الخَبَرُ)'dir.
Mübteda, daima marife (elif lamlı), haber ise nekradır (elif lamsız).
Örnekler:
Çiftçi sabırlıdır. الفَلاَّحُ صَابِرٌ
الفَلاَّحُ: cümle içinde mübtedadır.
صَابِرٌ: cümle içinde haberdir.

Kurt açtır. أَلذِّئْبُ جَائِعٌ
أَلذِّئْبُ: cümle içinde mübtedadır.

Farsça Edebiyatı Bugüne Taşıyan Türklerdir!

Prof.Dr. Hicabi Kırlangıç şairliğinin yanı sıra Fars Dili ve Edebiyatı üzerine sürdüğü çalışmalarıyla bilinir. Akademik kimliğinin yanı sıra irfan dünyasının, kültür ocaklarının kapısını aşındırmayı ihmal etmeyen; yeri geldiğinde bu ortamlarda sorumluluk almaktan kaçınmayan duyarlı bir isim. Farsçadan dilimize yaptığı çeviriler, İran Edebiyatı ve özelde İran Şiiri üzerine yazdığı makaleler ile kültür dünyamızın ufkuna değerli katkılar sunan bir edebiyat adamı. Şairliğini ikinci planda görüyor oluşu bu çalışmalarının getirdiği yoğunluktan kaynaklanıyor dense de bunu ince bir tevazunun belirtisi olarak da sayabiliriz. Hicabi Kırlangıç halen bir dönem başkanlığını yürüttüğü Türkiye Yazarlar Birliği Genel Merkezinde Mesnevi Okumalarını düzenliyor. On yıldır süren bu güzel etkinliği son beş yıldır kendisi üstlenmiş bulunuyor. Bu denli uzun süren bir okumanın halkası olmak herkese nasip olmasa gerek.

Taşradan Süzülen Şiir

KIRGIZ DİLİ VE EDEBİYATININ KURULUŞ YILLARINA AİT ARAP HARFLİ KIRGIZ METİNLERİNDE ALFABE VE YAZIM KURALLARI

Türkbilig, 2009/17: 5-32.
KIRGIZ DİLİ VE EDEBİYATININ KURULUŞ YILLARINA AİT ARAP
HARFLİ KIRGIZ METİNLERİNDE ALFABE VE YAZIM KURALLARI
Ufuk Deniz AŞÇI*
Özet: Bu makalede, Kırgızların ilk millî alfabesi ve bu alfabeyle
oluşturulmaya çalışılan yazım kuralları ele alınmıştır. Söz konusu alfabe ve
yazım kuralları, o döneme ait beş eser taranarak tespit edilmiş, örneklerle
açıklamalar yapılmıştır.
Ana konuya girmeden evvel, Kırgızların 1920’li yıllara kadar süren
edebiyatları ile ilgili bilgiler verilmiş, Kırgızların bu yıllara değin süren
eğitim serüvenleri açıklanmaya çalışılmıştır. Böylelikle ilk alfabe ve yazım
kurallarının nasıl bir dönemde ve durumda oluşturulduğu daha net
anlaşılacaktır.
Sonuç bölümünde, Arap harfli ilk Kırgız alfabe sistemi ile bugünkü Kiril
kaynaklı Kırgız alfabe sistemi mukayese edilmiş; hangi sistemin daha millî ve
Kırgız ses yapısına uygun olduğu gösterilmeye çalışılmıştır.

SÜLEYMAN NAZİF’E GÖRE İRAN EDEBİYATININ EDEBİYATIMIZA TESİRİ

SÜLEYMAN NAZİF’E GÖRE İRAN EDEBİYATININ EDEBİYATIMIZA TESİRİ
Alim YILDIZ*
Anahtar kelimeler: Edebiyat, İran Edebiyatı, Süleyman Nazif.
Öze:
Türklerin İslam’ı kabul etmeleriyle birlikte İran Edebiyatının Türk Edebiyatına
büyük etkisi olmuştur. Türk şairler yüzyıllarca İranlı şairlerin etkisinde kalmışlar ve
İran Edebiyatından bir çok eseri Türkçe’ye tercüme etmişlerdir.
İki bölümden oluşan makalemizde Süleyman Nazif’in Edebiyat-ı Umumiye
Mecmuasında “İran Edebiyatının Edebiyatımıza Tesiri” başlığıyla yayımlanan
makalesi değerlendirilmiş ve ikinci kısımda bu makale Osmanlıca’dan yeni Türk
harflerine aktarılmış ve gerekli yerlerde dipnotlarla açıklamalar getirilmiştir.
The Influence of the Persian Literature on Our Literature in Suleyman
Nazif’s Opinion
Abstract
Key words: Literatür, Persıan literatür, Suleyman Nazif
The Persian Language had a great effect on the literature created by Turks after

TÜRKMEN TÜRKÇESİNDE ARAPÇA VE FARSÇADAN ALINAN SÖZCÜKLERİN ÜNLÜLERİNDEKİ SES OLAYLARI

ZfWT
Vol. 7, No. 3 (2015)
Zeitschrift für die Welt der Türken
Journal of World of Turks
189
TÜRKMEN TÜRKÇESİNDE ARAPÇA VE FARSÇADAN ALINAN
SÖZCÜKLERİN ÜNLÜLERİNDEKİ SES OLAYLARI
PHONETIC EVENTS IN TURKMEN TURKISH’S VOWELS OF
WORDS TAKEN FROM ARABIC AND PERSIAN
Engin GÖKÇÜR
Özet:
Türkmen Türkçesi Türk dilleri ailesinin Güney-Batı grubunda yer alır. Bu
yönüyle Oğuz grubu Türk dillerinin doğu kolunu teşkil eder. Türkmen Türkleri 18.
yüzyıla kadar Orta Asya Türklerinin ortak yazı dili olan Çağatay Türkçesini
kullanmışlardır. Türkmen Türkçesinin temeli 18. yüzyıldan sonra kaleme alınan
eserlerin dili ile oluşturulmuştur. Türkmen Türkçesinin söz varlığının büyük bir
oranını Türkçe sözcükler oluşturur. Bunun yanında Rusçadan, Arapçadan, Farsçadan
ve Moğolcadan alınan sözcükler de oldukça büyük bir oran oluşturur. Özellikle
Arapça ve Farsçadan alınma sözcüklerdeki seslik değişmeler sözcükleri
tanınmayacak hale getirmiştir. Bu çalışmada Türkmen Türkçesi edebî ürünleri ve

Farsçayı ihmal etmeyelim -2

İlber Ortaylı
Güzellikten anlayan bir kavmin uygulaması olduğu açıktır.
Farsça İndo-Avrupa dediğimiz dil grubunun en önde gelen seçkin örneğidir; gerçi bu dilde diğer İndo-Avrupa dillerde görülen erkek-dişi ayrımı ve harfi tarif yoktur ama mesela İngilizce bile hemen hemen bu durumdadır. Dilin yakın komşuları İran'daki Lurca Beluci ve Luci Pakistan'daki Urduca, Kürtçe, Ermenice ve Osetçedir.
Türklerin Farsça ile ilişkisi İslamiyetten önce başlamıştır. İslami devirlerde özellikle de Türk kavminin İran'daki serencamı esnasında geniş ölçüde benimsenmiştir. Ne var ki, İran'daki Selçuklular ve Afganistan'daki Gazne hakimiyeti esnasında Fars dili sarayda ve idarede kullanıldığı halde orduya katiyen girememiştir. Bu nedenle askerlik Türk dilinin tarih boyunca geliştiği alan olmuştur. Başarılı bir mareşal olan Gazneli Sultan Mahmut Farsça pek bilmezdi, Firdevsi'nin kendisine takdim ettiği "Şehnamesi"ni anlayacak durumda değildi.

Diyanet Öğretmen Kur’an-ı Kerim Alımı Sınavı Sözlü Sonuç Sorgulama



Belirtilen tarihlerde yapılan 2017 Yılı Öğretmen (Kur'an-ı Kerim ) Alımı (Sözlü) Sınavına katılan adaylar sınav sonuçlarını kullanıcı hesapları vasıtasıyla https://dibbys.diyanet.gov.tr internet adresinden öğrenebileceklerdir.

Diyanet Öğretmen Kur’an-ı Kerim Alımı Sınavı Sözlü Sonuç Sorgulamak için Tıkla

Atama işlemlerine ilişkin hususlar daha sonra Başkanlığımız internet sitesi ana sayfasında ilan edilecektir.

Diyanet İşleri Başkanlığı Ana Sayfası için tıklayınız.

Hac görevi için mülakata gelen personele harcırah veriliyor mu?



Diyanet İşleri Başkanlığı, hac ve umre organizasyonlarında görevlendirilmek üzere çeşitli illerde yapılan mülakatlara katılan personele geçici görev harcırahı verilebileceğini belirtti.

Hac ve umre organizasyonlarında görevlendirilmek üzere çeşitli illerde yapılan mülakatlara katılan personele, harcırah verilir mi?

Diyanet İşleri Başkanlığınca, Bağımsız Diyanet Sen'e verilen cevapta, bu durumdaki personele, hac ve umre hesabından harcırah ödemesi yapılması gerektiği ifade edildi.

Diyanet Müfettiş Yardımcılığı Yazılı Sınav Sonuçları Sorgulama



Diyanet Müfettiş Yardımcılığı Yazılı Sınavına katılan adaylar sınav sonuçlarını https://dibbys.diyanet.gov.tr​ adresinden kullanıcı hesapları ile giriş yaparak öğrenebileceklerdir.

Diyanet Müfettiş Yardımcılığı Yazılı Sınav Sonuçları Sorgulama

FUZULÎ'NİN ARAPÇA DİVANINDAN İKİ KASİDENİN EDEBİ TAHLİLİ

FUZULÎ'NİN ARAPÇA
DİVANINDAN İKİ KASİDENİN
EDEBİ TAHLİLİ
Ayhan ERDOĞAN
S. Ü. İlahiyat Fakültesi
Arap Dili ve Belağatı Öğretim Görevlisi
Giriş
Mehmed b. Süleyman Fuzûlî
(فضولی) (d. 1483 Hilla - ö. 1556 Kerbela
ya da Bağdat) Türk İslam edebiyatının
en önemli şairlerindendir. Türkçe
divanı birçok kere yayımlanmıştır.
Türkçe Divanının yanında kaynaklarda
Farça ve Arapça divanından bahsedilir.1
Bildiğimiz kadarıyla Arapça divanı
Türkiye'de henüz yayınlanmamıştır.
Bu makalede Fuzuli'nin Arapça divanı hakkında genel bilgi verilmiş ve
orada geçen iki kasidenin tercümesi yapılarak üslup açısından tahlil edilmiştir.
Fuzulî'nin Arapça Divanı
Fuzuli'nin Arapça divanını gün yüzüne ilk çıkartan E. Berthels'tir.2
Yazdığı
makalede divandan iki kasideyi de Rusçaya tercüme etmiştir. Aynı yazma kaynaktan
yararlanarak Azerbaycan'da Hamdi Araslı, yazma nüshadan çinkograf usuliyle
1958 yılında "Matla'u'l-İ'tkad ve Arapça Kasideler" adıyla yayımlamıştır.