Emsile.Com

Fatih Camii, Emsile.com, Sarf, Nahiv, Fıkıh, Hukuk, Mantık ilimleri

MBSTS iletişim numarası nedir?



Ölçme, Seçme ve Yerleştirme Merkezi Başkanlığı

Adres: ÖSYM 06800 Bilkent / ANKARA

Telefon: 444 6796 (OSYM) (Çağrı Merkezi)

Diyanet İşleri Başkanlığı

İnsan Kaynakları Genel Müdürlüğü

Personel Sistemleri Eğitim ve Sınavlar Daire Başkanlığı

Adres: Üniversiteler Mah. Dumlupınar Blv. No:147/A 06800

Çankaya/ANKARA

Telefon: (0312) 295 70 00

İlgililere duyurulur.

İdris-İ Bitlisî ve Heşt Behişt Eseri

Öz: Günümüzde en çok haksızlığa uğratılan, en çok eleştirilen kişilerden birisi de
İdris-i Bitlisî’dir. İdris-i Bitlisî araştırıldıkça, eserleri günümüze çevrildikçe, bu kişi daha
iyi anlaşılacak, onun hakkında bazı kesimlerin önyargılı olduğu, ona iftiralar atıldığının
farkına varılacaktır. Oysa İdris-i Bitlisî Osmanlıya ve bu millete yaptığı hizmetlerden
dolayı kötülenmeyi değil, övülmeyi hak eden kişidir.
O bir komutan, bir şair, bir tarihçi, bir seyyah, yeri geldiğinde bir önder olmuştur. 16.
yüzyılda Avrupa veba hastalığından kırılırken İdris-i Bitlisî, Veba Hastalığı ve korunma
Yolları adlı eser kaleme alınmıştır. Yine iki cilt halinde yayınladığı Hayvanlar Ansiklopedisi
isimli eseri günümüze bu alanda ışık tutmaktadır.
O bir ömre sığdırdığı eserlerle, bu millete yaptığı hizmetlerle yücelmiş, her türlü övgüyü
hak etmiştir.
İdris-i Bitlisî’nin eserlerinin günümüz Türkçesine çevrilmesi hem onu daha iyi anlamamızı

ŞERH GELENEĞİ VE LÂMİ’Î’NİN ŞERH-İ DİBACE-İ GÜLİSTAN’I

ÖZ: Lâmi’î’nin doğum tarihi 877/1472 olarak tahmin edilmektedir.
Fatih Sultan Mehmed (1451-1481)’in son yıllarıyla, II. Bayezid
(1481-1512), Yavuz Sultan Selim (1512-1420) ve Kanunî Sultan Süleyman
(1520-1566) devirlerini yaşamıştır. Đyi bir aile eğitimi aldığı bilinen
Lâmi’î, şairliğinin yanında Fars edebiyatının tanınmış birçok eserini de
Türkçeye aktararak, mensur eserleriyle dikkati çekmiştir. Molla Camî
(ö.897/1492)’nin eserlerinin çoğunu Türkçeye tercüme eden Lâmi’î, Camî-i
Rûm olarak da anılmış, 938/1532’de Bursa’da vefat etmiştir. Olduk-
ça verimli bir edebî hayatı olan Lâmi’î’nin 45 eseri bilinmektedir. Bunlardan
biri de Sa’dî-i Şirazî’nin Gülistan isimli eserinin önsözünü şerh
edip, 910/1504’te tamamladığı Şerh-i Dibace-i Gülistan’dır. Makalemizde
Nesir, Şerh, Dibace kavramları üzerinde kısaca durulduktan sonra,
Sa’dî ve Gülistan’ı tanıtılmış, Şerh-i Dibace-i Gülistan’ın çeşitli yönleri
ele alınarak tanıtılmaya çalışılmıştır.

ARAP EDEBİYATINDA TARİHÎ ROMANIN ORTAYA ÇIKIŞINDA MİLLİYETÇİLİK DÜŞÜNCESİNİN ETKİSİ

Süleyman Demirel Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi Yıl: 2015/2, Sayı:22, s.185-202.
Journal of Süleyman Demirel University Institute of Social Sciences Year: 2015/2,Number:22,p.185-202.
ARAP EDEBİYATINDA TARİHÎ ROMANIN ORTAYA
ÇIKIŞINDA MİLLİYETÇİLİK DÜŞÜNCESİNİN ETKİSİ1
Nevin KARABELA
Feyzettin EKŞİ
ÖZET
XIX. ve XX. yüzyılda dünya genelinde olduğu gibi Arap
coğrafyasında da büyük değiĢimler meydana gelmiĢtir. Fransız Ġhtilali‟nin
etkisiyle ortaya çıkan milliyetçilik akımı XIX. yüzyılın ikinci yarısından
itibaren Arap dünyasını etkisi altına almaya baĢlamıĢtır. BaĢlangıçta Suriye
ve Lübnan vilayetlerinde Hıristiyan orta sınıf arasında görülen Arap
milliyetçiliği düĢüncesi zamanla bölgenin geneline yayılmıĢtır. Bunun
sonucu olarak Arap dili, tarihi ve edebiyatı alanındaki çalıĢmalar hareketlilik
kazanmıĢtır. Bu dönemin önde gelen edip ve yazarlarından biri olan Corci
Zeydan, Ġslam tarihi ile ilgili kaleme aldığı yirmiyi aĢkın eserle Arap tarihi

İRAN TÜRKLERİNDE MÜZİĞİN ULUSAL İŞLEVİ

401
İRAN TÜRKLERİNDE MÜZİĞİN ULUSAL İŞLEVİ
*
KAFKASYALI, Yavuz Selim
TÜRKİYE/ТУРЦИЯ
ÖZET
İran coğrafyasında, Azerî, Türkmen, Kaşkay, Şahseven, Karapapak gibi
Türk boylarına mensup otuz milyondan fazla Türk yaşamaktadır. Bunlar, pek
çok sosyal, kültürel, eğitim ve öğrenim hakkından mahrum olmalarına rağmen,
millî kimliklerini korumaya gayret etmektedir. Bu gayret içerisinde geleneksel
Türk müziğinin önemli yeri vardır. İran’da faaliyet gösteren “Dalga Müzik
Grubu”, “Azerbaycan Müzik Grubu” ve “Kaşkay Hava Müzik Grubu”
(Encümen-i Musiki Hava Kaşkay) gibi müzik grupları başta olmak üzere bir
çok müzik topluluğu, âşıklar ve sanatçılar, saz, çavır, dutar, setar, kemençe, tar,
tef (kaval), nağara, davul, garmon, balaban, dümbek, düzele, düdük, kerine,
zurna gibi geleneksel Türk çalgıları ile icra ettikleri kadim eserlerle ve meydana
getirdikleri yeni eserlerle büyük bir ulusal görev yapmaktadır.
Anahtar Kelimeler: İran Türklerinde müzik, müzik grupları, müzik aletleri.

ġia’nın Ġran Kültüründen Etkilendiği DüĢüncesi Üzerine Bir Değerlendirme*

MĠLEL VE NĠHAL
inanç, kültür ve mitoloji araĢtırmaları dergisi
cilt 8 sayı 3 Eylül – Aralık 2011
ġia’nın Ġran Kültüründen Etkilendiği
DüĢüncesi Üzerine Bir Değerlendirme*
Fatih TOPALOĞLU**
An Evaluation on the View
of Iranian Culture’s Influence on Shia
Citation/©: Topaloğlu, Fatih, (2011). An Evaluation on the View of Iranian
Culture’s Influence on Shia, Milel ve Nihal, 8 (3), 31-45.
Abstract: The subject of this article is to evaluate the view that Shia was influenced by the Persian culture. In introduction, by emphasizing the existing
of cultural interaction in the pre-Islamic history of Iran, it is addressed
that Iranians had founded great civilizations such as Persian Empire. I
have also pointed out the argument that the roots of political and religious
movements emerged in Islamic world were searched in Iranian culture in
sources. In Chapter One, I have taken some examples of the views of

GELECEK ZAMAN (الإستقبال)

GELECEK ZAMAN (الإستقبال)
Bir işin gelecek zamanda yapılacağını bildiren fiildir. Arapçada “istikbal” (gelecek zaman) muzari fiilden yapılır.
Bunun için muzari fiilin başına “sin” (س) ve “sevfe” (سوف) getirilir, çekiminde hiçbir değişiklik yapılmaz.

1- “sin” (س) muzari fiilin başına gelince, yakın geleceği ifade eder:
سيذهبُ سيذهبان سيذهبون
Gidecekler ikisi gidecek gidecek

2- “sevfe” (سوف) muzari fiilin başına gelince, uzak geleceği ifade eder:
سوف يذهبُ سوف يذهبان سوف يذهبون
(ileride, daha sonra) gidecekler ikisi gidecek gidecek


Meçhulleri de aynen malumları gibidir:
سيُكتَبُ سيُكتَبان سيُكتَبُون

الأسماء المرفوعة

الأسماء المرفوعة


في هذا الدرس سنتعلم ماهي الأسماء المرفوعة وكم عددها مع ذكرها


المرفوعات من الأسماء سبعة
الفاعل ، نائب الفاعل ، المبتدأ ، الخبر اسم كان وأخواتها ، خبر إن وأخواتها التابع للمرفوع


الفاعل : هو من أو جد الفعل ، وهو الاسم المرفوع المذكور قبله فعله واقع منه أو قائم به .

نائب الفاعل : هو الاسم المرفوع الذي حذف الفاعل وأقيم هو مقامه ووقع بعد الفعل مغير الصيغة .

المبتدأ : هو الاسم المرفوع العاري عن العوامل اللفظية .

الخبر : هو الجزء الذي تتم به الفائدة مع المبتدأ .

كان وأخواتها : كان - أمسى - أصبح - أضحى - ظل - بات - صار - ليس - مازال - ما فتي - ما برح - ما انفك .

إن وأخواتها : إنّ - وأنّ - وكأنّّ - ولكنّ - وليت - ولعل .

ظن وأخواتها : أفعال تدخل على المبتدأ والخبر فتنصبهما على أنهما مفعولان .

التابع للمرفوع : هي أربعة أشياء : النعت ، العطف ، التوكيد ، البدل .

Atasözü

ضرب المثل
درخت هر چه بارش بیش‌تر شود، افتاده‌تر شود
Ağaç ne kadar meyve verirse, dalı o kadar yere eğilir [İran Atasözü

ARAPÇA'DA MEANI (SEMANTİK) AÇlSINDAN ATIF (BAGLAMA) EDATLARI

C.Ü. ilahiyat Fakültesi Dergisi
2012, Cilt: XVI, Sayı: 2 Sayfa: 163-191
ARAPÇA'DA MEANI (SEMANTİK) AÇlSINDAN
ATIF (BAGLAMA) EDATLARI
Halil İbrahim KAÇAR·
Özet
Atıf (bağlama), ilgili edatları vasıtasıyla kelime gruplarını veya
cümleleri biçim ya da anlam yönüyle birbirine bağlamaktır. Tekran
önlemek ve gereksiz uzatmaların önüne geçmek amacıyla başvurulan
atıf (bağlama) operasyonu bütün diller için geçerli bir olgudur.
Bütün dillerde atıf edatları dil mekanizmasına hareketlilik
kazandıran ve önemli açılımlar getiren unsurlardır. Arapça'da
zengin bir kullanım alanına sahip olan ve ifadeye önemli açılım ve
nüanslar yükleyen atıf edatlarının tanınması dile hakimiyetin
önemli bir kanıtıdır. Bu makalede, Arapça'daki atıf edatları semantik
açıdan yorumlanmaya çalışılacaktır.
Anahtar Kelimeler: Atıf, ma'tGf, ma'tufun aleyh, iştirak, tertib,
tahyir, ta'kib, terahi, tesviye, idrab, istidrak,
gaye.
Coordinating conjunctions (Atf) in Arabic from a Sernantic
Perspective

إن وأخواتها

إن وأخواتها
المبتدأُ المسبوق بإِحدى الأَدوات الآتي بيانها يصبح منصوباً على أَنه اسم لها، تقول في النبلُ جمالٌ لصاحبه
زهيرٌ يصحبنا إن النبلَ جمال لصاحبه، لعل زهيراً يصحبنا
معاني الأدوات
إِنَّ وأَنَّ يفيدان التوكيد لمضمون الجملة، فنسبة الخبر إلى المسند إليه في قولك إن زهيراً يصحبنا، ظننت أَنك مسافر أَقوى وأَوكد
من قولك زهير يصحبنا، ظننتك مسافراً
وكأَنَّ تفيد التشبيه والتوكيد، والتوكيد هو ما تزيده في المعنى على كاف التشبيه، فقولك ثبت الفرسان على الجياد كأَنهم الأَطواد أَقوى وأَوكد
من قولك ثبت الفرسان على الجياد كالأَطواد وإن كان المضمون واحداً في الجملتين
ولكنَّ تفيد الاستدراك والتوكيد، تقول حضر الطلاب لكنَّ سليماً غائب ولولا قولك لكن لفهم أَن سليماً في الحاضرين ولذلك استدركت. وأَما
التوكيد فكقولك لو استجبتَ لي لكوفئت، لكنك لم تستجب فما بعد لكن كان مفهوماً من الجملة الأُولى، وإنما أُتيَ به للتوكيد.
وليت تفيد التمني وهو طلب المتعذر مثل ليت أَيامَ الصبا رواجع أَو بعيد الوقوع مثل ليت لهذا الفقير صيغةً تغنيه
عن السؤال وتأْتي قليلاً للممكن القريب مثل ليتك تصحبنا

DİB Yurt Dışı Görevi İçin Yüksek Maaşlı Bay ve Bayan Din Görevlisi Alacak

Diyanet İşleri Başkanlığı (DİB) Yurt dışında görevlendirmek üzere bay ve bayan din görevlisi alımı yapacak. DİB Personel alım ilanları ve çok daha fazlası kamu haber merkezinde...

Diyanet İşleri Başkanlığı Yurt dışında kısa süreli görevlendirmek üzere yüksek maaşla bay ve bayan din görevlisi alımı yapacak. Sınavla yapılacak alımlar için sınav başvuruları ve diğer detaylar aşağıdadır.

1. BAŞVURU İÇİN ARANAN ŞARTLAR


a) Halen Başkanlığımız teşkilatında 657 sayılı Devlet Memurları Kanununun 4/A maddesine gore kadrolu devlet memuru olarak çalışıyor olmak.
b) Memurlukta adaylığı kaldırılmış olmak.
c) Minimum iki senelik dinî yüksek tahsil mezunu yada İ.H.L. mezunu olup İlahiyat alanı haricinde 4 senelik bir lisans programını tamamlamış olmak.

الكلمة وأقسامها

الكَلِمَةُ وأقسامَها

يُعْتَبَرُ تحديدُ نوعِ الكلمةِ في الاستعمالِ اللغويّ أمراً هاماً ، لأنّ من شأنِه أن يُوضِحَ أثرَ الكلمةِ في غيْرِها من الكلامِ الواردِ في جُملَتِها ، كما يُبَيّنُ أثَرَ غيرِها من الكلماتِ فيها ، من خلالِ انتظامِ كلِّ كلمةٍ في الجملةِ أو في الكلامِ .

ومِن خلالِ مَعْرِفَةِ وظيفةِ كلِّ كلمةٍ في الجملةِ ، ومن تأثرِها وتأثيرها في غيرها من الكلماتِ نستطيعُ فَهْمَ المعانيَ التي يقودُ إليها هذا الإنتظامُ النَّسَقِي في كلِّ جملةٍ تُعْرَض علينا في الكلامِ العربيّ . والتي هي جَوْهَرُ وأساسً وظيفةِ علمِ النّحوِ في لُغَةِ العَرَبِ .

والكلمةُ في لغةِ العربِ ، ثلاثة أنواع : الاسم والفعلُ والحرف .

1. الاسم : ويُعْرّف على أنه : ما يَدْلُ على معنى غيرِ مُقتَرنٍ بِزَمَنٍ . مثل :

عماد وبيت وجمل وهواء وغيرها . وأنّ من علاماتِه دخولَ ألـ التعريف عليه ، وحروف النداء وحروفِ الجر والتنوين .



2. الفعل : وهو ما يَدُلُّ على معنى يَقْتَرِنُ بزمنٍ مُخَصّصٍ . مثل : شرب ويشرب ... واشْرَبْ.

MEVLÂNÂ’NIN DÜNYASI

Abdulhüseyn-i Zerrînkûb, Costucû Der Tasavvuf-i Îrân, Tahran 1368 hş., (Çev. Prof. Dr. Nimet YILDIRIM).

BİYOGRAFİK BİLGİ VE ŞİİR ELEŞTİRİSİ AÇlSINDAN "BAHARİSTAN"

Biographical Data and Poetry Criticism Through "Baharistan"
Baharıstan, whıch the anginal name ıs Ravzatu 'f-A lıwlr ve Tuhfetii '1-Ehr/ir,
consists of an ıntroductıon, eıght parts, and a conclusıon. In these eıght parts the
main subjects are the views, ıdeas and wrıtings of famous sophists; the attrıbutes of
justice, moderation which must belong to the admınish·ators; generosıty and the
manners of generous people; love and the characterıstics of lovers; anecdotes;
poems·and poets; stories told by amınals (fables) and the lessons to be taken from
them. The most significiant part of Baharistan, in fact, the seventh part "yedınci
ravza" in which the poets are mentıoned. In thıs part, canu wntes the biographies of
39 of previous poets. This artıele mostly focuses on tl11S part. Thıs part ıs evaluated
ın terrus of tezkerecilik tradıtıon and ıt is examıned ın terms of bıographıc
knowledge and poem critiques.
Keywords: Molla Cami, Baharistan, The Traditıon of Tezkerecılık,