Emsile.Com

Fatih Camii, Emsile.com, Sarf, Nahiv, Fıkıh, Hukuk, Mantık ilimleri

Sözleşmeli Din Personellerinin Tercih Duyurusu

Atanma işlemlerine esas olmak üzere;

-Sözlü sınav sonucu 70 ve üzeri puan alan adaylar tercih yapabileceklerdir.

-Adaylar Tercih işlemlerini belirtilen tarihler arasında
diyanet.gov.tr
adresi üzerinden yapabileceklerdir.

-Adaylar 15'er tercih yapabileceklerdir.
Tercihlerine yerleştirme işlemi sözlü sınav başarı puanı en yüksek olandan başlamak suretiyle yapılacaktır.

-Puanların eşit olması durumunda, MBSTS puanı yüksek olana, onun da eşit olması halinde hizmet süresi fazla olana, bu sürenin eşitliğinde yaşı büyük olana öncelik verilecektir.

-Söz konusu tarihler arasında müracaat etmeyen adayların atama işlemi yapılmayacaktır.

-Tercih yapıp tercihlerinden birine yerleştiği halde süresi içinde kanuni mazereti olmaksızın görevine başlamayanların 3 yıl süreyle Kur'an kursu öğreticisi olarak ataması yapılmayacaktır.

Avrupa Birliği’nin İran ve Suriye Politikasının Türkiye’ye Etkisi

Kapak Konusu

   
     $<
Avrupa Birliği’nin İran ve Suriye Politikasının
Türkiye’ye Etkisi
The Impact of the European Union’s Iran and Syria Policies on Turkey
Bilgehan ÖZTÜRK
Abstract
This study intends to analyze the impact of EU’s policy toward Iran and Syria on Turkey’s regional objectives. As Turkey is negotiating with the European Union (EU) for membership, this process requires a certain
level of convergence in the parties’ goals in many areas. Measuring the degree of convergence becomes more
important, as there is now a standstill in negotiations between E3+3/P5+1 and Iran on the latter’s nuclear
programme and Israel’s repeated threats to carry a military strike to Iran’s nuclear facilities for some time.
The humanitarian and political crisis in Syria as well as the uncertainty about its future also heightens the
importance of the question of to what degree Turkey and the EU pursue similar, if not identical, policies in
the Middle East.

Farsça Tercüme Cümleler

AĞLADIM
گریه کردم
Dün gece uzun uzun
دیشب یه مدت طولانی
Seni andım ağladım.
بیادت بودم و گریه کردم
Sonu yok yolumuzun
راه ما آخری نداره
Ona yandım ağladım.
واسه اون سوختم و گریه کردم
Kim bilir acımızı
چه کسی درد ما رو میدونه
Bu yasak aşkımızı
این عشق ممنوع ما رو
O eski şarkımızı
اون ترانه قدیمیمونو
Çaldım-çaldım ağladım
نواختم - نواختم و گریه کردم
Dolaştım sokaklarda
تو کوچه ها قدم زدم
Ağaran şafaklarda
در سپیدی یه سحرگاهان
Seni senden uzakta
تو را دور از تو
Sardım sardım ağladım
بغل کردم - بغل کردم و گریه کردم
İmrendim sevenlere
حسودییه عاشق ها رو کردم
Sarılıp gidenlere
تو بغل هم راه پیمایان را
Elele gezenlere
دست تو دست هم قدم زنها را
Baktım baktım ağladım
نگاه کردم - نگاه کردم و گریه کردم
Benimsin bende değil
مال منی ولی در دسترسم نیستی
Ellerim sende değil
دستام پیش تو نیست
Yanmamak elde değil
نسوختن دست من نیست
Yandım yandım ağladım
سوختم - سوختم و گریه کردم
Tuza bastım yaramı
زخمهام رو بر نمک زدم
Aşkla açtım aramı

Açık ve Anlaşılır Bir Kur’an Çevirisinin Temel İlkeleri

C.Ü. İlahiyat
Fakültesi Dergisi
XII/1 - 2008, 299-323
Açık ve Anlaşılır Bir Kur’an Çevirisinin Temel İlkeleri
Süleyman KOÇAK*
Özet
Tercüme bir sanattır ve çok zor, ciddi bir iştir. Tercümeye konu olan
metin Kur’an olunca zorluktan ve ciddiyetten öte çok büyük bir sorumluluk gerektiren kutsal bir çaba ve çok üstün meziyetler ve çok farklı
donanımlar gerektiren bir görevdir. Aksi halde Kur’an’ı tahrif etme ve
muradı ilahiyi tersyüz etme gibi vahim bir sonucu doğuracağı muhakkaktır. Bu görevin en iyi şekilde yerine getirilebilmesi ise daha çok bir
yöntem sorunu olarak karşımızda durmaktadır. Biz bu makalemizde
daha açık ve anlaşılır bir Kur’an tercümesinin temel ilkelerinden bahsederek iyi bir yöntem konusunda ipuçları vermeye çalışacağız.
Anahtar Kelimeler: Kur’an, tercüme, sanat, metin, yöntem
Abstract
The translation is an art and it is very easy and serious profession. As

II. BAYEZİT DEVRİ ŞAİRLERİNDEN BEHİŞTÎ’NİN HAMSESİ

Celal Bayar Üniversitesi
254
CBÜ SOSYAL BİLİMLER DERGİSİ Yıl : 2011 Cilt :9 Sayı :2
II. BAYEZİT DEVRİ ŞAİRLERİNDEN BEHİŞTÎ’NİN HAMSESİ
Araş. Gör. Dr. Ersen ERSOY
Dumlupınar Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü
ÖZET
Bu makalede II. Bayezit devri şairlerinden Behiştî’nin hamsesi tanıtılmaktadır.
Öncelikle Türkiye ve dünya kütüphanelerindeki Türkçe el yazması eserlerin
envanterinin çıkarılmasına duyulan ihtiyaç vurgulanmıştır. Daha sonra biyografi
kaynaklarının Behiştî’nin hamsesi ile ilgili görüşleri kaydedilmiştir. Tezkirelerin ve
bibliyografik eserlerin hiçbirinin hamsenin tamamını doğru bir şekilde sıralamadığı
belirtildikten sonra Behiştî’nin hamsesini meydana getiren mesnevîler kısaca
tanıtılmıştır.
Anahtar Kelimeler: Behiştî, Hamse, Leylâ vü Mecnûn, İskender-nâme, Heft
Peyker, Mihr ü Müşterî, Mahzenü’l-Esrâr
ONE OF THE SULTAN BAYEZID II ERA-POET BEHISTI’S KHAMSE
ABSTRACT

hz. Adem (a.s.)

Semavî kitaplara göre ilk insan ve ilk peygamber.

İslâmî kaynaklarda insanlığın atası olması sebebiyle ebü’l-beşer, Kur’ân-ı Kerîm’de (bk. Âl-i İmrân 3/33) Allah’ın seçkin kıldığı kişiler arasında sayılmış olduğundan safiyyullah unvanlarıyla da anılmaktadır.

TÜRKİYE TÜRKÇESİ’NDEKİ ARAPÇA SÖZCÜKLER VE BU SÖZCÜKLERDEKİ SES OLAYLARI

517
TÜRKİYE TÜRKÇESİ’NDEKİ ARAPÇA SÖZCÜKLER VE
BU SÖZCÜKLERDEKİ SES OLAYLARI
DURSUNOĞLU, Halit
TÜRKİYE/ТУРЦИЯ
ÖZET
Türk Dil Kurumunun, dilimizde yaşanan gelişmelere bağlı olarak sürekli
güncellenmekte olduğu ve 2005’te yayımladığı Güncel Türkçe Sözlük’e göre,
Türkiye Türkçesi’nde 2005 yılı itibarıyla 104.481 söz varlığı bulunmaktadır.
Türkçenin en büyük lehçelerinden biri olan Türkiye Türkçesi’nde “Güncel
Türkçe Sözlük”e göre 6.463 Arapça sözcük bulunmaktadır. Bu sayı, Türkiye
Türkçesi’ndeki alıntı kelimeler bakımından en büyük sayıdır. Türkçenin bütün
söz varlığı içinde en fazla yeri tutan Arapça sözcüklerin bazıları Türkiye
Türkçesi’nde ses değerlerini olduğu gibi korurken, bazıları da küçük ya da büyük
değişimlere uğramıştır.
Bu bildiride Türkiye Türkçesi’nde kullanılan Arapça sözcükler, bu sözcüklerin
kullanım sıklığı ve sözcüklerdeki ses değişimlerinden bahsedilerek Türkçe ve
Arapça arasındaki ilişkilerden ve etkileşimlerden bahsedilecektir.

Hac Kuraları Çekildi



Hac farizasını yerine getirmek üzere kutsal topraklara gitmek için başvuruda bulunan 1 milyon 892 bin 724 hacı adayının aylardır heyecanla beklediği hac kuraları çekildi.
Türkiye Diyanet Vakfı konferans salonunda elektronik ortamda yapılan kura çekim töreni, salonu dolduran ve ekranları başında bu heyecana eşlik eden hacı adaylarının yoğun ilgisiyle çekildi.

APOLLO GRUBU: BİR MODERN ARAP ŞİİRİ EKOLÜ

Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi
47, 2 (2007) 61-81
APOLLO GRUBU: BİR MODERN ARAP ŞİİRİ
EKOLÜ
Derya Adalar*
Özet
Yirminci yüzyılın ilk çeyreğinden itibaren Modern Arap Edebiyatında bir
yenileşme süreci başlamıştır. Ebû Şâdî ve arkadaşları tarafından kurulan Apollo
Grubunun bu yenileşme sürecinde Arap şiirinin gelişimine büyük katkıları olmuştur.
Bu makalede Apollo Grubunun amaçları ve Arap şiirine getirdikleri yenilikler ele
alınmaktadır. Ayrıca isimleri Apollo Grubuyla özdeşleşen şairler hakkında da bilgi
verilmekte ve bu şairlerin şiirlerinden örnekler sunulmaktadır.
Anahtar sözcükler: Apollo, Serbest Vezin, Ahmet Şevki, Ebû Şâdî, İbrahîm
Nâcî, ‘Alî Mahmûd Tâhâ, Romantizm, Sembolizm
Abstract
Apollo Society: A Modern Arabic Poetry School
Following the first quarter of the twentieth century, a modernist period
began in the Modern Arabic Literature. In the course of this new period a new

hz. Salih (a.s.)

Kur’an’da Semûd kavmine gönderildiği bildirilen peygamber.

İlkokul 4. Sınıf Ders Notları

İlkokul 4. Sınıf Ders Notları
2015-2016 İlkokul 4.sınıf dokümanlarını inceliyorsunuz. Bu bölümde ilkokul 2015-2016 4.sınıf etkinlik çalışmaları, 2015-2016 4.sınıf sunuları, 2015-2016 4.sınıf yazılı soruları, 2015-2016 4.sınıf deneme sınavları, 2015-2016 ilkokul 4.sınıf sosyal etkinlik çalışmaları, 2015-2016 ilkokul 4.sınıf serbest etkinlik örnekleri yer alacaktır.
2015-2016 İlkokul 4.Sınıf Dokümanlar Arşivimiz sürekli güncellenmektedir.

Eski Metinlerde Kullanılan Arapça Farsça Kelimeler

SÖZLÜK
A
Ada - Düşmanlar.
Addetmek - Saymak.
Ağrep - Pek garip, pek tuhaf.
Ağuş - Kucak.
Alıenk - Uygunluk, düzgünlük, uyum; çalgılı eğlence. Ahenktar - Ahenkli.
Aheste - Yavaş.
Ahir - Son.
Ati - Gelecek zaman.
Arız - Sonradan gelen.
Azim - Kesin karar.
Aziz - Sevgili, itibarlı.
B
Baran - Yağmur.
Bedbaht - Talihsiz.
Berceste - Gayet güzel, sağlam. Berk - Yaprak.
Beşeriyet - İnsanlık.
Bibaht - Talihsiz.
Biçare - Çaresiz.
Bidirenk - Kararsız.
Bisehap - Bulutsuz.
Buhurdan - İçinde tütsü yakılan kab.;
Bünye - Vücudun yapısı.
C
Cam - Kadeh.
Canan - Sevgili.
Cehil - Cahillik.
Cereyan - Akış; oluş.
Cühela - Cahiller.
Cûşiş - Coşmak.
D
Daim - Devam eden, her zaman. Damen - Etek.
Damgeh Tuzak yeri.
Dehr, delıir - Dünya.
Denaet - Alçaklık.
Devre - Bir devrin içinde birbiri ardınca gelen zaman parçala­rından her biri.
Dide - Göz.
Dil - Kalb, gönül.
Dilcu - Gönül çekici.
Duçar - Çatan, çatıcı.
Dür - İnci.
E
Ebr-i bahar - Bahar bulutu.

AHMED-i DA'i'NiN FARSGA DIVANINDA IRAN §AIRLERiNiN ETKiSi

F. TULGA OCAK
Ozet: XIV.yiiz.yil sonu ve XV. yiizyil ba§inda ya§ami§ olan Ahmed-i
Dai.kaynakiara gore Germiyan sahasinda yeti§mi§ daha sonra Yildirimin
Germiyan beyi Suleyman §ahin kizi He evlenmesi miinasebetiyle cehiz
olarak Osmanlilara verilen Kiitahya §ehrine Osmanhlarin geligiyle
Osmanli sahasina gegtigi tahmin edilmektedir. Yildirimin oliimiinden
sonra Qeng-name isimli mesnevisini sundugu Emir Stileymamn sarayinda
gordiigumiiz Ahmed-i Da'i iizerinde monograflk bir galigma yapan Hikmet
Ertaylan'dan sonra Kahire'de buldugu Ahmed-i Da'Vnin Tiirkge Divan niishasi
ile Tunca Kortantamer onun hayati ve §iirleri konusunda yeni bilgiler
Have etmigtir. Bu ara§tirmada, Ahmed-i D a’Vnin Haci Hayrettin Pa§a'ya
sundugu Iran Edebiyati Irak Uslubu ile yazilmi§ olan Farsga Divamndaki
liirlerinde Iran §airleriden ozellikle Zahir, Sa ‘di, Hafiz etkisi iizerinde durulmuptur.
Anahtar sozciikler: Ahmed-i Da'i, Farsga Divan, Sebk-i Iraki,, Zahir,
Sa'di, Hafiz, Mevlana

RĐSÂLETÜ’N-NUSHĐYYE’DE TAHKĐYEVÎ UNSURLAR

Turkish Studies
International Periodical For the Languages, Literature
and History of Turkish or Turkic
Volume 4/2 Winter 2009

ÖZET
Đslamiyet’i tasavvuf kanalıyla tanıtıp sevdirmeye
çalışan Yunus Emre’nin lirik şiirleri, yüzyılların
süzgecinden geçerek günümüze kadar ulaşmış ve her
dönemde beğenilerek okunmuştur. Bu durum şairin
şiiriyet kaygısından ziyade, asıl amacı olan irşada hizmet
eden Risâletü’n-Nushiyye adlı mesnevisinin geri planda
kalmasına neden olmuştur. Bu nedenle Yunus Emre ile
ilgili çalışmalarda da söz konusu mesneviye daha az yer
verilmiş, konuyla ilgili değerlendirmelerde genellikle
eserin tasavvufî ahlâka dair öğütler veren didaktik bir
mesnevi olduğu söylenmiştir. Her ne kadar eserde
sembolizmle birlikte teşhis sanatının yaygın olarak
kullanıldığı belirtilse de eserdeki tahkiyevî unsurlar, lirik
ilahilerin yanında sönük kaldığından fazlaca dikkat
çekmemiştir. Bu nedenle biz Risâletü’n-Nushiyye’nin

hz. Elyesa (a.s.)

Kur’ân-ı Kerîm’de adı geçen peygamberlerden biri.

Elyesa‘ kelimesinin aslı ve söylenişi hakkında farklı görüşler ileri sürülmüştür. Bazı müfessirler kelimenin aslının “Yesa‘” veya “Leysa‘”, başındaki “Elin ise harf-i ta‘rif olduğunu söylemişlerdir. Yaygın olan telaffuz şekli Elyesa‘ olmakla birlikte bu adı Elleysa‘ şeklinde okuyanlar da vardır (bk. Kurtubî, VII, 32-33).