Emsile.Com

Fatih Camii, Emsile.com, Sarf, Nahiv, Fıkıh, Hukuk, Mantık ilimleri

Kısaca Fars Edebiyatı

İran Edebiyatı, İslam öncesi dönemlere ait eserlerin çoğu kaybolmuş olsa da, yaklaşık 2500 yıllık bir dönemi kapsayan edebiyattır. Kaynakları bugünkü İran sınırlarının ötelerine, Orta Asya"ya kadar uzanır. Gaznelilerin Orta ve Güney Asya"yı fethinden sonra Afganistan, Pakistan, Hindistan ve Orta Asya"ya yayılmıştır. Farsça yazılmayan ama etnik Perslerin yazdıkları da bu türde sayılmaktadır.
Eski ve Orta Farsça"da korunmuş eserler İ.Ö.650"ye kadar tarihlenmektedir. Ama yazılı edebiyat eserlerinin çoğu Pers krallığının İ.Ö.650"deki İslamik fethinden sonradır. Abbasiler"in yönetimi ele geçirmesinden sonra İranlılar islam İmparatorluğunun yazıcıları ve bürokratları oldular, yazar ve şairdiler, hem Arapça hem Farsça yazdılar. Rumi, Sa"di, Hafız, Ömer Hayyam gibi şairler bütün dünyada tanınmaktadır.
Sohrab Sepehri ve Füruğ Ferruhzad"ın eserleri de Türkçe"ye kazandırılmıştır.

Mushafları İnceleme ve Kıraat Kurulu Başkanı Olabilmek İçin Şartlar

Genel şartlar
Başkanlıktaki kadrolara ilk defa atanacaklarda aşağıdaki genel şartlar aranır:
a) 657 sayılı Devlet Memurları Kanununun 48 inci maddesinin (A) bendindeki şartları taşımak.
b) Atanmalarında dini öğrenim şartı esas alınan unvanlarda; itikat, ibadet, tavır ve hareketlerinin İslâm törelerine uygunluğunun çevresinde bilinir olduğu şeklinde ortak bir nitelik taşımak.
c) Bu Yönetmelikte zikredilen grup ve sınıf hizmetine tabi personel zorunlu yer değiştirmeye tabi olup, grup ve sınıf hizmetine tabi olmayan personel ise zorunlu yer değiştirmeye tabi değildir.


Özel Şartlar
Mushafları İnceleme ve Kıraat Kurulu Başkanı olarak atanabilmek için;
1) Dini yükseköğrenim mezunu olmak,
2) Üç yılı Başkanlıkta olmak üzere kamu kurum ve kuruluşlarında toplam on yıl görev yapmış olmak,
3) Hafız olmak,
4) Aşere, takrib, tayyibe kursu mezunu veya bu alanlarda yetkinliği Başkanlıkça yapılacak sınavla tespit edilmiş veya tefsir alanında doktora yapmış olmak,
gerekir

ARAP FİLOLOJİSİNİN DÂHİ İSMİ: EL-HALÎL B. AHMED*

179
MUHAMMED NÂSİF / Çev: MEHMET NAFI ARSLAN
Şarkiyat Mecmuası Sayı 27 (2015-2) 179-188
ARAP FİLOLOJİSİNİN DÂHİ İSMİ:
EL-HALÎL B. AHMED*
Muhammed NÂSİF
Çev: Mehmet Nafi ARSLAN**
Öz: el-Halîl b. Ahmed Arap dili ile ilgili yapılan çalışmaların öncü
isimlerindendir. Şiirde aruz sistemini ilk o keşfetmiş; alfabetik sözlüğü ilk
o yazmıştır. el-Halîl, lahnın gittikçe yayıldığı bir dönemde yaptığı bu gibi
çalışmalarla, Arap dilinin bozulmaya karşı korunmasında oldukça etkili
olmuştur. Aynı zamanda Arap dilini sistemleştiren sonraki nesil âlimlerinin
yetişme tarzını disiplin haline getiren âlimlerden biridir. Bu makale
genelde bütün İslami ilimler özelde Arap dili açısından bir temel taşı olan
el-Halîl’in hatırasını yad üzere kaleme alınmıştır. el-Halîl hakkında doğru
bilgilerle kurulu öz bir biyografi sunduğu için de Türkçeye çevrilmiştir.
Anahtar Kelimeler: el-Halîl, aruz, Arap dili, Kitabu’l-‘ayn.
AL-KHALIL B. AHMAD: THE GENIUS NAME OF
THE ARABIC PHILOLOGY

BOŞNAK HALK KÜLTÜRÜNDE MEVLÂNÂ VE MEVLEVÎLİK

1.Uluslararası Balkanlarda Tarih ve Kültür Kongresi
BOŞNAK HALK KÜLTÜRÜNDE MEVLÂNÂ VE MEVLEVÎLİK
Fatih İYİYOL1
ÖZET
Bu çalışmada, Türk tekke tasavvuf geleneğinin önemli bir sembolü olan Mevlânâ ve
Mevlevîlik’in Boşnak halk kültüründeki izleri incelenmiştir. Çalışmanın amacı, BosnaHersek’te 450 yıl süren Türk egemenliğinin ve günümüze kadar devam eden edebî-
kültürel ilişkilerin sonucunda; Türk dinî- mistik folklorunun, Boşnak halk kültürüne
yansımalarını ortaya koymaktır. Çalışma, fonksiyonel bakışla ele alınmıştır. Bu
bildiride, kaynaklardan yararlanmanın yanında, folkloristik biliminin saha
araştırması (derleme) metodu da kullanılmıştır. Çalışmada, Bosna-Hersek’teki
Boşnaklar incelenmiştir. Yaptığımız araştırma, Türk kültürünün ve dilinin BosnaHersek’te canlı ve fonksiyonel olduğunu ortaya koymaktadır. Geçmişten gelen
etkinin izleriyle birlikte, günümüzde de etkileşimin devam ettiği açıkça
görülmektedir. Bosna- Hersek’teki Mevlevîlik, Türk tasavvuf geleneğinin

Osmanlıca'da Gereklilik Kipi Örneği

Eski Türkçe "içmek" fiilinin dilek-şart (-meli,-malı eki) kipine göre çekimi aşağıdaki gibidir :

ايچملى يم : içmeliyim
ايچملى سك : içmelisin
ايچملى : içmeli
چملى يز : içmeliyiz
ايچملى سكز : içmelisiniz
ايچمليلر : içmeliler

Not : Üçüncü coğul dışında meli, malı ek kendinden sonra gelen ekle birleşmemektedir.

KONEVÎ’NİN HÂFIZ DİVANI ŞERHİ VE TASAVVUFÎ YORUMU ÜZERİNE BAZI DÜŞÜNCELER

Turkish Studies - International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic
Volume 6/1 Winter 2011, p. 1413-1432, TURKEY
Turkish Studies
International Periodical For the Languages, Literature
and History of Turkish or Turkic
Volume 6/1 Winter 2011
ÖZET
Lisanü’l-gayb lakabıyla anılan Hâfız’ın şiirleri olduça geniş bir coğrafyada
geniş bir kitle tarafından sevilmiş, beğenilmiş ve ezberlenmişir. Farsça
bilenlerin bu şiirleri daha iyi anlamaları için şerhler yazıldığı gibi Farsça
bilmeyenler için de Türkçe şerhler yazılmıştır. Hâfız Divanı’nın tamamına
Türkçe şerh yazan kişiler sınırlıdır. Bunlar Sürûrî, Şem’î, Sûdî ve Konevî’dir.
Konevî’nin dışındakiler birbirine oldukça yakın bir zaman diliminde
yaşamışlardır. Şem’î ile Sûdî birbirleriyle görüşmüşlerdir. Konevî bunlardan iki
yüzyıl sonra yaşamıştır. Sürûrî, Şem’î ve Konevî şerhleri tasavvufî yorumların
ön plana çıktığı şerhlerdir. Makalede bu şerhlerin içinde tasavvufî

HASEKİ DİNİ YÜKSEK İHTİSAS EĞİTİM MERKEZİ İLE MEDRESELERİN MODERN VE KLASİK ARAPÇA ÖĞRETİM MÜFREDATI AÇISINDAN DEĞERLENDİRİLMESİ

HASEKİ DİNİ YÜKSEK İHTİSAS EĞİTİM MERKEZİ İLE MEDRESELERİN MODERN
VE KLASİK ARAPÇA ÖĞRETİM MÜFREDATI AÇISINDAN DEĞERLENDİRİLMESİ
Ahmet Vefa TEMEL*
Öz
Bu çalışmada Medreselerde öğretilen Arapça Öğretimi ile Haseki Dini Yüksek İhtisas Eğitim
Merkezinde öğretilen Arapçanın, amaç, muhteva, süreç, gibi temel dinamikler açısından
karşılaştırması yapılacak ve her iki kurumun Arapça öğretimindeki benzer ve farklı yönleri
kısa bir değerlendirmeye tabi tutulacaktır.
Anahtar Kelimeler: Medrese, Haseki Dini Yüksek İhtisas Eğitim Merkezi, Arapça Öğretimi
EVALUATION OF THE TRADITIONAL AND MODERN ARABIC TEACHING IN
MADRASAHS AND HASEKI HIGHLY SPECIALIZED RELIGIOUS TRAINING CENTER
Abstract
In this study the comparision of Arabic teaching in the madrasas and in Haseki Highly
Specialized Religious Training of Arabic will be made in the context of basic dynamics such
as aim, content, process, and the similar and different aspects of the two education system
will be evaluated briefly.

TARİH-İ REŞİDİ: TERCÜMELERİ VE EL YAZMA NÜSHALARI HAKKINDA

Tarih-i Reşidi: About Translations and Copies of Manuscripts
Тарихи Решиди: О переводах и рукописях

Gazi Türkiyat, Bahar 2014/14: 21-27
Özet: Mirza Haydar Duwlat’ın Tarih-i Reşidi adlı eseri Orta Asya Türkleri için Çengiz Han, Coçi
ve ondan sonra gelen hükümdarların tarihini anlatan önemli bir eserdir. Mirza Haydar Duwlat’ın
Farsça olarak yazdığı eser, ilk olarak Muhammed Sadık Kaşgarî tarafından Türkçeye tercüme edilmiştir.
Tarih-i Reşidi hem Orta Asya’daki âlimler hem de Avrupa ve Rusya’daki Doğu bilimcilerin
dikkatini çekmiştir. Onları esere yönlendiren sebep de eserin geniş bir coğrafyada bilinmesi ve pek
çok nüshaya sahip olmasıdır. Bu yazıda Türk tarihine büyük katkıda bulunan Tarih-i Reşidi adlı eser
Farsça ve Türkçe nüshalarıyla birlikte tanıtılacaktır.
Anahtar kelimeler: Tarih-i Reşidi, Mirza Haydar Duwlat, Orta Asya Tarihi, Hindistan Tarihi
Abstract: Tarih-i Reşidi is a work of Mirza Haydar Duwlat which tells the history of Genghis

Diyanetten Personele İndirimli Umre



Diyanet İşleri Başkanlığı personelinden çalışanlar ve emekliler ile TDV çalışanlarına yönelik indirimli umre programı düzenlenmiştir. Söz konusu programdan mezkur personelin kendisi, eşi, çocukları, annesi ve babası yararlanabilecektir.

Bahsedilen umre turlarına katılmak isteyenler ekte yer alan program dahilinde ilgili bankalara süresi içerisinde ücretlerini yatırarak il ve ilçe müftülüklerimiz aracılığı ile kayıtlarını yaptırabileceklerdir." denildi.

A- MÜRACAAT VE KAYIT İŞLEMLERİ :

1- Umreye gitmek isteyenler ilan edilen umre turuna ait banka kodu ile Hac ve Umre Muhasebe Müdürlüğünce anlaşmalı bankalara açtırılan umre kurumsal tahsilat hesabına ücretini peşin veya taksitli olarak yatıracaklardır.

2- İl/ilçe müftülüğüne müracaat ederek veya elektronik ortamda hac.diyanet.gov.tr. adresinden kayıtlarını yapabileceklerdir.

KAZAK TÜRKÇESİNDEKİ FARSÇA KÖKENLİ EKLER VE SONEK VAZİFESİNDE KULLANILAN EMİR GÖVDELERİ

PERSIAN AFFIXES AND IMPERATIVE FORMS
USED AS SUFFIXES IN KAZAKH TURKISH

ÖZET
Türkçe ile Farsça arasındaki etkileşim yüzyıllara
dayanmaktadır, bu etkileşim sonucunda Türkçeye pek çok Farsça
kelimenin yanısıra, bazı Farsça ekler ve ek vazifesinde kullanılan emir
gövdeleri de girmiştir. Makalemizde bu eklerin ve emir gövdelerinin
Kazak Türkçesindeki durumu ele alınmaktadır. Farsça unsurların
Kazak Türkçesine geçiş sürecinde geçirdikleri anlam ve biçim
değişiklikleri çalışmamızda ortaya konmaktadır.
Anahtar Sözcükler: Kazak Türkçesi, Farsça Önekler, Farsça
Sonekler, Farsça Emir Gövdeleri, Söz Varlığı.
ABSTRACT
The interaction between Persian and Turkish has taken place for
centuries; as a result of this interaction Turkish borrowed some Persian
affixes and imperative forms that are used as affixes as well as a lot of
Persian words. In this article, the use of these affixes and imperative
forms used in Kazakh Turkish are examined. Semantic and

KIRGIZ TÜRKÇESİ İLE TÜRKİYE TÜRKÇESİNDEKİ ORTAK ARAPÇA KELİMELERDE GÖRÜLEN SES DEĞİŞMELERİ

Turkish Studies
International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic
Volume 10/8 Spring 2015, p. 273-298
DOI Number: http://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.8219
ISSN: 1308-2140, ANKARA-TURKEY
KIRGIZ TÜRKÇESİ İLE TÜRKİYE TÜRKÇESİNDEKİ ORTAK
ARAPÇA KELİMELERDE GÖRÜLEN SES DEĞİŞMELERİ
Ömer ACAR**
ÖZET
Türkçe ve Kırgızca aynı dilin iki kolu olmaları hasebiyle, pek çok
ortak kelimeye sahiptirler. Bu sözcüklerin bir kısmı, aynı kaynaktan
beslendikleri için, Arapça-Farsça sözcüklerdir. Farsçanın Arapça
sözcükleri diğer lehçe ve dillere taşımada bir köprü rolü oynadığı
bilinmektedir. Türkiye Türkçesinde olduğu gibi, Kırgız Türkçesindeki
bazı Arapça alıntı kelimelerin de Farsça yoluyla dile girdiği
görülmektedir. Yazılı edebiyata diğer Türk lehçelerine göre nispeten geç
sahip olan Kırgız Türkçesindeki Arapça sözcükler ses değişimleri
bakımından incelendiğinde, bunların büyük ölçüde Kırgız dilinin seskalıp,

İlkokul 1. Sınıf Ders Notları

İlkokul 1. Sınıf Ders Notları
2015-2016 İlkokul 1.sınıf dökümanlarını inceliyorsunuz. Bu bölümde ilkokul 2015-2016 1.sınıf etkinlik çalışmaları, 2015-2016 1.sınıf yıllık ve günlük planları, 2015-2016 1.sınıf sunuları, 2015-2016 1.sınıf yazılı soruları, 2015-2016 1.sınıf proje ödevleri, 2015-2016 1.sınıf deneme sınavları, 2015-2016 1.dönem ilkokul 1.sınıf zümre toplantıları, 2015-2016 1.dönem ilkokul 1.sınıf veli toplantıları toplantıları, 2015-2016 1.dönem ilkokul 1.sınıf sosyal etkinlik çalışmaları, 2015-2016 1.dönem ilkokul 1.sınıf serbest etkinlik örnekleri, 2015-2016 1.sınıf form ve çizelgeleri, yer alacak. 2015-2016 İlkokul 1.Sınıf Döümanlar Arşivimiz sürekli güncellenmektedir.

Hal - Durum Zarfı - الحال

Hal - Durum Zarfı - الحال

a) جَاءَ عَلِيٌّ ضَاحِكًا
Ali gülerek geldi.

Bu örnekte "hal" müfret bir kelime olarak mansup şekilde gelmiştir.

b) جَاءَ عَلِيٌّ وَهُوَ ضَاحِكٌ
Ali gülerek geldi. (Ali geldi o gülüyor)

Bu örnekte "hal" isim cümlesi olarak gelmiştir.

c) جَاءَ عَلِيٌّ يَضْحَكُ
Ali gülerek geldi. (Ali geldi gülüyor)

Bu örnekte "hal" fiil cümlesi olarak gelmiştir.

d) جَاءَ عَلِيٌّ فِي ضُحُوكٍ
Ali gülerek geldi. (Ali güleç içerisinde geldi)

Bu örnekte "hal" şibih cümlesi olarak gelmiştir.

Yurtdışında İstihdam Edilecek Personelde Aranan Şartlar

İstihdam edilecek personelde aranacak genel şartlar
Sözleşmeli personelde aşağıdaki genel şartlar aranır:

a) İlgili ülke vatandaşlığına veya süresiz oturma iznine sahip olmak.

b) Türkiye’de lisans düzeyinde dini yükseköğrenim veya Yükseköğretim Kurulu
tarafından denkliği kabul edilen yurt dışında bir İslam ilahiyatı bölümü mezunu olmak.

c) Türk uyruklular için 657 sayılı Devlet Memurları Kanununun 48 inci maddesinin
(A) fıkrasının 4, 5, 6 ve 7 nci bentlerinde belirtilen şartları taşımak.

ç) İstihdam edileceği ülkede çalışmasına engel bir durumu bulunmamak.

d) Yürütülecek hizmetlerin gerekli kıldığı ölçüde Türkçeyi bilmek ve ayrıca istihdam edilecek ülkede konuşulan resmî dil ile bilinmesi gereken yabancı dil bilgisi yeterliliği için Kamu Personeli Yabancı Dil Bilgisi Seviye Tespit Sınavından veya uluslararası geçerliliği olan diğer sınavlardan Komisyonca belirlenecek puanları almış olmak. Ancak, görev yapacağı

DİVAN ŞİİRİNE POETİK YAKLAŞIMLAR: DİVAN ŞİİRİNDE SAF ŞİİR ÜSLUBU

A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi [TAED] 56, ERZURUM 2016, 923-939
DİVAN ŞİİRİNE POETİK YAKLAŞIMLAR: DİVAN ŞİİRİNDE SAF ŞİİR ÜSLUBU
Abdulkadir ERKAL*
Öz
Son zamanlarda batı edebiyatında poesie pur kavramıyla dikkat çeken ve
dilimizde ‘saf şiir’ şeklinde ifade edilen tarz, bundan yüzyıllar öncesinde
Divan şiirinde ortaya atılmış ve benimsenmiş üsluplardan biridir. Saf şiir ilk
önce Doğu şiirinde ortaya çıkmış bir kavram olup daha sonraları Batı’ya
yerleşmiş ve Batılı şairlerin kafalarını meşgul etmiştir.
Klasik Türk şiirinde hemen hemen her yüzyılında saf şiir söylemi
mevcuttur. Divan şairleri saf şiirle ilgili olarak genellikle pak ve pâkize
kelimeleri etrafında kurdukları terkiplerle şiirlerini bu üslup etrafında tavsif
etmişlerdir. Divan şairlerinin şiirlerinin saflıklarıyla övünmeleri şiirde anlam
duruluğuna, gösterişten uzaklığa ve şiirin özüne gösterdikleri önemi işaret
etmesi bakımından önemlidir. Şairlerin safın yanında su imgesini de